Hebreus 5

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kumu ttu nu rakana bixxudi xeni, lhe'e ka benne se'e yiesi lo yu‑niba rire nuha kini rakana bixxudi. Aníha kini rutso duna ge ka benne arlo Tata Do Yebáha. Rutena ka úna lhe rutena ka nimala nu rute ka benne kini ka nuha rattikana nna rutena kana len Tata Do Yebáha, kini nu rutekeha rigixana ge ka tulha geke.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Lhe anágaba nu anka bixxudi xeniha dogabana kini ratua leni ka benne, delába ka benne de abittu chi yuke nna ruinke tulha, kumu anágaba lana rategabana attigaba rate ka benneha.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 De nuha nna attigaba ruinna rutena úna ge ka benne arlo Tata Do Yebáha kini raxa ge ka tulha geke, aníha‑gaba lana tegaba ki utena úna geni kini úna utenaha kixana ge ka tulha geni.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Ttaka ni ttú benne labí titúbe ake bixxudi xeni, sinuki Tata Do Yebáha‑ba odúe bie ttiba benie len Aarón‑ni, labie bodúe benneha kini uke bixxudi.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Anágaba Cristuha labí titú benneha anke bixxudi xeni, sinuki Tata Do Yebáha‑ba bodúe bie, kumu Tata Do Yebáha ree bie:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Attigaba rabie attu lisia lo ka yetsi geeha ata dia ra:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Cristuha, tti udoe yiesi lo yu‑niha, itú ribesibe unnabe len Tata Do Yebáha kini odilábie bie lo elhuttiha, kumu Tata Do Yebáha‑ruba gwaka gebie odilábie bie. Tata Do Yebáha nna gwa bedoba nage ge Cristuha kumu gwa bedába ikie ge nu ra Tata Do Yebáha bie.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Ttaka meskiba ki unnabe len Tata Do Yebáha lhe meskiba anke Xi'in benneha lhe, teekiba gwatebie biyúe elha disa. Aníha nuha nna bidetie gasina udoe tisa ge benneha
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 nna iki de chi uluxani Cristuha iyá nu chi ga'anna unieha, nianna tti bisine uke benne godilábie ttu dia lii ka benne, delába ka benne gudoke tisa gebie.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Anágaba nna bodúgaba Tata Do Yebáha bie kini uke bixxudi xeni ttiba luesi bixxudi uka Melquisedec‑ni.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ge nuní ixeeru nu teeki kixxi'atu, ttaka tsitsiba anka kini kixxi'a tsetu ge iyá nuní kumu lebi'i labí rite dáxxinle.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Lebi'i isá chi se'ele lo neda ge Tata Do Yebáha, gwarrana chi rule'enle adí ka benne. Ttaka rutse'e loona, lebi'i sa riyasabinle edulotu ole'entu le ka tisa geeha, delába ole'entu le ka tisa ka nu ridetiri'i sisi'a tte. Ruinbale attiba runi ttu nuto xka'a sa riyasabinna gasina xisi. Labí chi dhaana gona yetta.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Aníha‑ba anka iyába ka nu labí rite dákinna gasina uinkana nu dika ixú, kumu lo neda ge Tata Do Yebáha attiba ttu nuto sa rasi xisi, aníha‑ba sa ankakana.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Ttaka ka nu chi se'e tsitsikana lo neda geeha, ttisidiba yettaba chi ralha ka nuha gokana, kumu de chiba rite dákinna, de nuha nna chi yúkana gá tee nu anka tse lhe gá tee nu anka satsa lhe.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.