Hebreus 5
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ
1 Kumu ttu nu rakana bixxudi xeni, lhe'e ka benne se'e yiesi lo yu‑niba rire nuha kini rakana bixxudi. Aníha kini rutso duna ge ka benne arlo Tata Do Yebáha. Rutena ka úna lhe rutena ka nimala nu rute ka benne kini ka nuha rattikana nna rutena kana len Tata Do Yebáha, kini nu rutekeha rigixana ge ka tulha geke.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Lhe anágaba nu anka bixxudi xeniha dogabana kini ratua leni ka benne, delába ka benne de abittu chi yuke nna ruinke tulha, kumu anágaba lana rategabana attigaba rate ka benneha.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 De nuha nna attigaba ruinna rutena úna ge ka benne arlo Tata Do Yebáha kini raxa ge ka tulha geke, aníha‑gaba lana tegaba ki utena úna geni kini úna utenaha kixana ge ka tulha geni.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ttaka ni ttú benne labí titúbe ake bixxudi xeni, sinuki Tata Do Yebáha‑ba odúe bie ttiba benie len Aarón‑ni, labie bodúe benneha kini uke bixxudi.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Anágaba Cristuha labí titú benneha anke bixxudi xeni, sinuki Tata Do Yebáha‑ba bodúe bie, kumu Tata Do Yebáha ree bie:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Attigaba rabie attu lisia lo ka yetsi geeha ata dia ra:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristuha, tti udoe yiesi lo yu‑niha, itú ribesibe unnabe len Tata Do Yebáha kini odilábie bie lo elhuttiha, kumu Tata Do Yebáha‑ruba gwaka gebie odilábie bie. Tata Do Yebáha nna gwa bedoba nage ge Cristuha kumu gwa bedába ikie ge nu ra Tata Do Yebáha bie.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Ttaka meskiba ki unnabe len Tata Do Yebáha lhe meskiba anke Xi'in benneha lhe, teekiba gwatebie biyúe elha disa. Aníha nuha nna bidetie gasina udoe tisa ge benneha
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 nna iki de chi uluxani Cristuha iyá nu chi ga'anna unieha, nianna tti bisine uke benne godilábie ttu dia lii ka benne, delába ka benne gudoke tisa gebie.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Anágaba nna bodúgaba Tata Do Yebáha bie kini uke bixxudi xeni ttiba luesi bixxudi uka Melquisedec‑ni.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ge nuní ixeeru nu teeki kixxi'atu, ttaka tsitsiba anka kini kixxi'a tsetu ge iyá nuní kumu lebi'i labí rite dáxxinle.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Lebi'i isá chi se'ele lo neda ge Tata Do Yebáha, gwarrana chi rule'enle adí ka benne. Ttaka rutse'e loona, lebi'i sa riyasabinle edulotu ole'entu le ka tisa geeha, delába ole'entu le ka tisa ka nu ridetiri'i sisi'a tte. Ruinbale attiba runi ttu nuto xka'a sa riyasabinna gasina xisi. Labí chi dhaana gona yetta.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Aníha‑ba anka iyába ka nu labí rite dákinna gasina uinkana nu dika ixú, kumu lo neda ge Tata Do Yebáha attiba ttu nuto sa rasi xisi, aníha‑ba sa ankakana.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Ttaka ka nu chi se'e tsitsikana lo neda geeha, ttisidiba yettaba chi ralha ka nuha gokana, kumu de chiba rite dákinna, de nuha nna chi yúkana gá tee nu anka tse lhe gá tee nu anka satsa lhe.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.