Hebreus 5

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kumu ttu nu rakana bixxudi xeni, lhe'e ka benne se'e yiesi lo yu‑niba rire nuha kini rakana bixxudi. Aníha kini rutso duna ge ka benne arlo Tata Do Yebáha. Rutena ka úna lhe rutena ka nimala nu rute ka benne kini ka nuha rattikana nna rutena kana len Tata Do Yebáha, kini nu rutekeha rigixana ge ka tulha geke.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Lhe anágaba nu anka bixxudi xeniha dogabana kini ratua leni ka benne, delába ka benne de abittu chi yuke nna ruinke tulha, kumu anágaba lana rategabana attigaba rate ka benneha.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 De nuha nna attigaba ruinna rutena úna ge ka benne arlo Tata Do Yebáha kini raxa ge ka tulha geke, aníha‑gaba lana tegaba ki utena úna geni kini úna utenaha kixana ge ka tulha geni.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ttaka ni ttú benne labí titúbe ake bixxudi xeni, sinuki Tata Do Yebáha‑ba odúe bie ttiba benie len Aarón‑ni, labie bodúe benneha kini uke bixxudi.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Anágaba Cristuha labí titú benneha anke bixxudi xeni, sinuki Tata Do Yebáha‑ba bodúe bie, kumu Tata Do Yebáha ree bie:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Attigaba rabie attu lisia lo ka yetsi geeha ata dia ra:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristuha, tti udoe yiesi lo yu‑niha, itú ribesibe unnabe len Tata Do Yebáha kini odilábie bie lo elhuttiha, kumu Tata Do Yebáha‑ruba gwaka gebie odilábie bie. Tata Do Yebáha nna gwa bedoba nage ge Cristuha kumu gwa bedába ikie ge nu ra Tata Do Yebáha bie.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Ttaka meskiba ki unnabe len Tata Do Yebáha lhe meskiba anke Xi'in benneha lhe, teekiba gwatebie biyúe elha disa. Aníha nuha nna bidetie gasina udoe tisa ge benneha
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 nna iki de chi uluxani Cristuha iyá nu chi ga'anna unieha, nianna tti bisine uke benne godilábie ttu dia lii ka benne, delába ka benne gudoke tisa gebie.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Anágaba nna bodúgaba Tata Do Yebáha bie kini uke bixxudi xeni ttiba luesi bixxudi uka Melquisedec‑ni.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ge nuní ixeeru nu teeki kixxi'atu, ttaka tsitsiba anka kini kixxi'a tsetu ge iyá nuní kumu lebi'i labí rite dáxxinle.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Lebi'i isá chi se'ele lo neda ge Tata Do Yebáha, gwarrana chi rule'enle adí ka benne. Ttaka rutse'e loona, lebi'i sa riyasabinle edulotu ole'entu le ka tisa geeha, delába ole'entu le ka tisa ka nu ridetiri'i sisi'a tte. Ruinbale attiba runi ttu nuto xka'a sa riyasabinna gasina xisi. Labí chi dhaana gona yetta.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Aníha‑ba anka iyába ka nu labí rite dákinna gasina uinkana nu dika ixú, kumu lo neda ge Tata Do Yebáha attiba ttu nuto sa rasi xisi, aníha‑ba sa ankakana.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ttaka ka nu chi se'e tsitsikana lo neda geeha, ttisidiba yettaba chi ralha ka nuha gokana, kumu de chiba rite dákinna, de nuha nna chi yúkana gá tee nu anka tse lhe gá tee nu anka satsa lhe.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.