Gálatas 6
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Betsi to, ttixka nuxa ttúle chi biginnile benle tulha, lebi'i ka nu chi rudorule tisa ge nu ra Espíritu ge Tata Do Yebáha, gwalute nále len benne chi biginniha kini edú tsitsie. Aná nna len tisa besiba gwalulise. Gwaludhakagaba lele ge nu ruinle ni kina lebi'i isiagaba ixú yiele uinle tulha.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Gwalute ná len luesile ttixka bixa ratele. Ganna aníha uinle, la'ania nna gwa rudobale tisa ge nu bodha'an Cristuha uinri'i.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Kumu ganna nuxa ttúle rakinle deki gwankale nu gwa redeonru, ttaka delo nna abígaba riria ni'enle uinle ttu bixa, benne runi aníha, la labe nuha rake ingaña.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kua ttu ttule gwalulannixa ge nu ruinle. Ganna tseba ruinle, la'anialigaba nna gwa tee ro'ole edeakinle ge nu ruinleha, ttaka abittu ku'ubiale nu ruinleha len nu runi adí ka benne,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 kumu kua ttu ttubari'i tee nu daa lori'i uinri'i.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Nu rudheti ka tisa ge Tata Do Yebáha, nuha daa loni utena bixaba nu tee geni len benne rule'enie na ka tisaha.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Bittu akale ingaña, kumu Tata Do Yebáha lanú kwenta kitta lenna benneha. Lebi'i gwa yúbale, ttu benne ge nu radabe, ge nuha‑ba redíbie.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nu ruinna nu satsa retaba leniha, de nu ruinnaha nna tsia nnittibana arlo Tata Do Yebáha, ttaka nu runi nu ru'u le Espíritu ge Tata Do Yebáha, Espírituha unie kini gwaka benna ttu dia lii.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 De nuha nna bittu udhanri'i a uinri'i latsiru, kumu ganna abittuba edí lireri'i, la'ania nna gwasiaba sá edí baari'i ge nu tse ruinri'iha.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Laxkala nnanna laka rapari'i lo neda, uinri'i latsiru len iyá ka benne; lade'a tte uinri'i latsiru len ka betsi to geri'i, delába ka benne chi ria leke Jesucristuha.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Gwaluyúruga, aníli xxeni anka ka letra ruin kwinaga neti lo yetsi‑ni, ridhelhaa na gele, ria:
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ka nu rudo doelhakana le kini ichú lo bela latile, ka nuná ruinkana aná kini tsu'u le adí ka benne nu ruinkana lhe kini abittu urio láke kana ganna innákana suna Cristuha‑ba chi utixe geri'i lo ya kurusiha,
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ki nigaba ka nu chi ruu lo bela latikinna, a rudokana tisa ge nu ra lo bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha len Moisés‑ni, ttaka nna lakana raka lekani ichú lo bela latile, kini aníha nna inná xxeni lekani de rudo doelhakana le richú lo bela latile.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Neti niru latti labí ra xxeni lasia ge attu bixa, suna ge nu gwate Jesucristu benne anke Xxanari'iha lo ya kurusiha, suna ge nuha‑ba inná xxeni lasia. Kumu de benneha nna nu raka yiesi lo yu‑ni, len neti ttisidiba chiba utti nuní; anágaba neti ttisidigaba chigaba uttia ge nu raka yiesi lo yu‑ni.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Kumu labí raka doelha si gwa ruu lo bela latiri'i o abittu, sinuki nu rakaru doelha eyakari'i ttiba ttu benne kubi arlo Tata Do Yebáha,
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 nna iyába ka benne tse'eke uinke nu chi bodha'anaa‑ni, Tata Do Yebáha use'ebie ke xen su lasi lhe satua lebie ke lhe. Aníha‑gaba unie len ka benne Israel‑ni, delába ka benne gwalíga chi ankake ge Tata Do Yebáha.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Debá nnanna, labíru raka lasia nuxa uttisinna neti, kumu neti chiba ren latia ka berusi ge nu ratea de rekia rigixxi'aya ge Jesucristuha.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Jesucristu benne anke Xxanari'iha edá lebie aka lenie le xa betsi to. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.