Efésios 3
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Delo ni'a ge nuní nna neti Pablo tea lisiyya de rekia rigixxi'ania le ka tisa ge Jesucristuha, delába lebi'i ka benne abittu ankale nu Israel.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Rudhaka lasia chiba yule, Tata Do Yebáha‑ba bedá lebie bedha'ane sina‑ni len neti, kini anáchu kixxi'ania le ka tisa geeha.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Labe bele'enie neti nu chi ga'ananie unie, nu labí chi yuri'i ttuha, delába nu chi daya rigixxi'ania le ttu latti lo yetsi‑ni.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Atti ulabale nu dia lo nuní, la'ania nna tte denle deki neti chiba yua nu chi ga'anani Cristuha unie, delába ge nu labí chi yu ka benne itú ttuha.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Nuní labí chi utixxi'ani Tata Do Yebáha ka benne use'e itú ttuha. Labí utixxi'anie ke attiba runie nnanna rixúnie Espíritu geeha kini rigixxi'anie ka benne ankake apóstol lhe ka profeta lhe, delába ka benne chi ulesie ki uinke sina gebie.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Utixxi'e ree deki ka nu labí ankakana ka nu Israel, de ibababakana len Jesucristuha lhe de tsiaba lekani ge ka tisa geeha lhe, de nuha nna chiba iselakana dhíkana nu ralha ka benne Israel‑ni dhike lhe chigaba ankakana attisidiba ttúba benne len ka benne Israel‑ni, lhe anágaba chigaba selakana kini edí baakana nu chi ra Tata Do Yebáha utebie ge ka benneha.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 De ka tisa ge Jesucristuha nna Tata Do Yebáha bedá lebie betebie len neti kini tsekia kixxi'aya ka tisa‑ni. Aní benie kini bele'ebie nu tsitsi ra leeha.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Meskila neti labí dakaa, tuttíruba gwexxa dua delo iyá ka benne chi biriesike ki akake ge Tata Do Yebáha, ttaka len netila bedá lebie betebie elha tse kia kini kixxi'ania ka benne abittu ankake nu Israel, delába kixxi'ania ke ge nu anka xxatta tse rute Cristuha geri'i,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 lhe anágaba iyá tte ka benne kixxi'ania ke ge Tata Do Yebáha, delába benne benie iyá tte nu se'e. Kixxi'ania ke gasina anka nu chi ga'ananie unie nu labí chi yu ka benne geni, delába nu tenie gatsi attili lani kwe yiesi lo yu‑niha,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 kini anáchu ka benne ria leke Cristuha uinke ki iláni ka nu rinnabia lhe ka nu ra tsitsi lekani se'e gwetsáha deki xxeniba anka elha yuu ge Tata Do Yebáha.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Atti lanila kwe yiesi lo yu‑ni chila ga'anani Tata Do Yebáha aka nuní, nna Jesucristu benne anke Xxanari'iha, benneha bixúnie kini uka nuní.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 De benneha nna labí rasinri'i, xen suba leri'i deki gwa yaliba lo neda geri'i kini ibigari'i arlo Tata Do Yebáha de ria leri'i Cristuha.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 De nuha nna rinnabaa len lebi'i abittu eyadi gaale lo neda ge Tata Do Yebáha de ratea ruyúa elha disa de lebi'i, kumu elha disa ratea‑ni ixúlana kini saría tsena le.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 De nuha nna neti rudachu xibia arlo Tata Do Yebáha, delába Xxudi Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Labie nuha benie iyá tte nu se'e yebáha lhe nu se'e yiesi lo yu‑ni lhe.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Rinnabaa lenie kini attiba ra xxeni xxatta lebie, aníha‑gaba unie kini Espíritu geeha kweki tsitsie lele,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 kini dho Cristuha lhe'e lastole de tsia lele gebie. Rinnabagabaa lenie kini lebi'i, de chi se'e tsitsile rakin ge luesile,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 de nuha nna, itupa lenle adí ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha, dhaale tte denle deki yalhá raka xxattani Cristuha gele.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Rinnabaa lenie kini tte denle elha si'i lasi geeha, delába elha si'i lasi nu labí ridaari'i tte denri'i gasina ankana. Ganna chi ute denle elha si'i lasi geeha, la'ania nna iyába nu anka elha ruin ge Tata Do Yebáha chi dho lhe'e lastole.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tata Do Yebáha ra tsitsi lebie runie sina lhe'e lastori'i. Benneha xxenirula anka nu raka gebie runie attichula nu rinnabari'i lenie, lhe attichula nu rulaba leri'i aka lhe.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 De babari'i len Jesucristuha, de nuha nna iyábari'i ka benne chi ria leri'e, satíaba uinri'i kini inná xxeni le Tata Do Yebáha ttu dia lii. Amén.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.