Efésios 3

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Delo ni'a ge nuní nna neti Pablo tea lisiyya de rekia rigixxi'ania le ka tisa ge Jesucristuha, delába lebi'i ka benne abittu ankale nu Israel.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Rudhaka lasia chiba yule, Tata Do Yebáha‑ba bedá lebie bedha'ane sina‑ni len neti, kini anáchu kixxi'ania le ka tisa geeha.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Labe bele'enie neti nu chi ga'ananie unie, nu labí chi yuri'i ttuha, delába nu chi daya rigixxi'ania le ttu latti lo yetsi‑ni.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Atti ulabale nu dia lo nuní, la'ania nna tte denle deki neti chiba yua nu chi ga'anani Cristuha unie, delába ge nu labí chi yu ka benne itú ttuha.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Nuní labí chi utixxi'ani Tata Do Yebáha ka benne use'e itú ttuha. Labí utixxi'anie ke attiba runie nnanna rixúnie Espíritu geeha kini rigixxi'anie ka benne ankake apóstol lhe ka profeta lhe, delába ka benne chi ulesie ki uinke sina gebie.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Utixxi'e ree deki ka nu labí ankakana ka nu Israel, de ibababakana len Jesucristuha lhe de tsiaba lekani ge ka tisa geeha lhe, de nuha nna chiba iselakana dhíkana nu ralha ka benne Israel‑ni dhike lhe chigaba ankakana attisidiba ttúba benne len ka benne Israel‑ni, lhe anágaba chigaba selakana kini edí baakana nu chi ra Tata Do Yebáha utebie ge ka benneha.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 De ka tisa ge Jesucristuha nna Tata Do Yebáha bedá lebie betebie len neti kini tsekia kixxi'aya ka tisa‑ni. Aní benie kini bele'ebie nu tsitsi ra leeha.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Meskila neti labí dakaa, tuttíruba gwexxa dua delo iyá ka benne chi biriesike ki akake ge Tata Do Yebáha, ttaka len netila bedá lebie betebie elha tse kia kini kixxi'ania ka benne abittu ankake nu Israel, delába kixxi'ania ke ge nu anka xxatta tse rute Cristuha geri'i,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 lhe anágaba iyá tte ka benne kixxi'ania ke ge Tata Do Yebáha, delába benne benie iyá tte nu se'e. Kixxi'ania ke gasina anka nu chi ga'ananie unie nu labí chi yu ka benne geni, delába nu tenie gatsi attili lani kwe yiesi lo yu‑niha,
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 kini anáchu ka benne ria leke Cristuha uinke ki iláni ka nu rinnabia lhe ka nu ra tsitsi lekani se'e gwetsáha deki xxeniba anka elha yuu ge Tata Do Yebáha.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Atti lanila kwe yiesi lo yu‑ni chila ga'anani Tata Do Yebáha aka nuní, nna Jesucristu benne anke Xxanari'iha, benneha bixúnie kini uka nuní.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 De benneha nna labí rasinri'i, xen suba leri'i deki gwa yaliba lo neda geri'i kini ibigari'i arlo Tata Do Yebáha de ria leri'i Cristuha.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 De nuha nna rinnabaa len lebi'i abittu eyadi gaale lo neda ge Tata Do Yebáha de ratea ruyúa elha disa de lebi'i, kumu elha disa ratea‑ni ixúlana kini saría tsena le.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 De nuha nna neti rudachu xibia arlo Tata Do Yebáha, delába Xxudi Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Labie nuha benie iyá tte nu se'e yebáha lhe nu se'e yiesi lo yu‑ni lhe.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Rinnabaa lenie kini attiba ra xxeni xxatta lebie, aníha‑gaba unie kini Espíritu geeha kweki tsitsie lele,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 kini dho Cristuha lhe'e lastole de tsia lele gebie. Rinnabagabaa lenie kini lebi'i, de chi se'e tsitsile rakin ge luesile,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 de nuha nna, itupa lenle adí ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha, dhaale tte denle deki yalhá raka xxattani Cristuha gele.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Rinnabaa lenie kini tte denle elha si'i lasi geeha, delába elha si'i lasi nu labí ridaari'i tte denri'i gasina ankana. Ganna chi ute denle elha si'i lasi geeha, la'ania nna iyába nu anka elha ruin ge Tata Do Yebáha chi dho lhe'e lastole.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Tata Do Yebáha ra tsitsi lebie runie sina lhe'e lastori'i. Benneha xxenirula anka nu raka gebie runie attichula nu rinnabari'i lenie, lhe attichula nu rulaba leri'i aka lhe.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 De babari'i len Jesucristuha, de nuha nna iyábari'i ka benne chi ria leri'e, satíaba uinri'i kini inná xxeni le Tata Do Yebáha ttu dia lii. Amén.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.