Efésios 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT
1 Lebi'i ttiba ttu nu yatti ankale tti rekile ruinle tulha lhe tti rekile ruinle iyába nu satsa lhe.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Nuníba benle ugwekile itú ttuha. Benbale attiba ruin ka benne se'e yiesi lo yu‑ni. Benbale nu raba nu xxegwi rinnabiana adí ka espíritu satsa, ka nu labí rilenri'i rekikana lo be, delába nu xxegwi ruinna sina lhe'e lasto ka nu abittu rudokana tisa ge Tata Do Yebáha.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Aníha‑gaba ben iyári'i itú ttuha; benbari'i nu satsa retaba leri'i. Bedobari'i tisa ge nu rakaba le bela latiri'i‑ni uinna lhe nu resiaba lhe'e ikiri'i lhe. De nuha nna la'ania chiba ga'anani Tata Do Yebáha dhiri'i elha disa tsitsi utebie attigaba luesi elha disa dhi adí ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ttaka Tata Do Yebáha anke benne ratua xxatta lebie nna yalhá ukanie geri'i.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Laxkala atti sa rekiri'i ankari'i attiba ttu nu yatti de ruinri'i tulha, la'ania nuha beyoin banie ri'i itupa len Cristuha, tti beyaka ben benneha lo elhuttiha. Laxkala lebi'i de bedába le Tata Do Yebáha nna gwa bodilábie le.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Anágaba atti belhidha Tata Do Yebáha Cristuha lo elhuttiha, attisidigaba itupa lenri'i benneha nuha beyadhari'i lo elhuttiha nna benie kini tse'eri'i len benneha yebáha.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Aní benie kini ule'enie ka nu si daa nu tse redá lebie rute tame geri'i de chi babari'i len Cristuha.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kumu lebi'i, de bedába le Tata Do Yebáha nna gwa bodilábie le. Bodilábie le de ugía lele gebie, laa kwinaga lebi'i benle ttu bixa ki lhaale. ¡Ko'o! Tata Do Yebáha kwentaba bodilábie le.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Laa de ruingari'i bixa ttu nu tse nna rodilábie ri'i. ¡Ko'o! Sinuki de redába lebie nna rodilábie ri'i. Aníha kini abittu tse'eri'i innári'i deki de ruin tsebari'i nna gwa rodilábie ri'i.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Kumu labe benie ri'i lhe chiba ankanie ri'i ki uinri'i nu anka tse de babari'i len Jesucristuha, delába nu tse chi bedha'ane ttuha uinri'i.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 De nuha nna lebi'i ka benne dittu, gwalodhú lele attili ulileha labí ruu lo bela latile. Ka nu Israel‑ni nna de ruu lo bela latikani, de nuha nna tekinna lále ka nu labí ruu lo bela latikani, kumu de lakana richú lo bela latikani.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Lebi'i labí ankabienle Cristuha la'ania lhe labí babale len ka nu Israel‑ni lhe. Anágaba labí len lebi'i bodha'an Tata Do Yebáha tisa deki unie kini saría tsena le. La'ania sun tteba aná se'ele yiesi lo yu‑ni, labí bixa ge ruxxen lele, nigaba lanú Diosi gele do la'ania.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ttaka nnanna de chi babale Jesucristuha, de nuha nna lebi'i ka nu se'ele idittu len Tata Do Yebáha la'ania, nnanna chiba bibigale gaxxa lenie de reni belali Jesucristuha tti uttieha.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Cristuha benie kini bese'e tse len luesiri'i. Benie kini ri'itu ka nu Israel lhe lebi'i ka nu abittu ankale ka nu Israel, benie kini beyakari'i attisidiba ttúba benne. Utuabie nu risin luesiri'iha kumu nuha rilha'ana lhe'e luesiri'i.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Len elhutti gwate benneha lo ya kurusiha, len nuha ulhida gaabie bia bennabi bodha'an Moisés‑ni, delába nu ra loni bipaxa daa lo ka benne uinke. Aníha benie ki bose'e tsebie len luesiri'i, kini delo chupa dhi nna suna ttu dhiba benne kubi beyonie ri'i de chi babari'i lenie,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 lhe lo ya kurusiha bose'e tsebie ixpa dhiri'i len Tata Do Yebáha nna beyonie ri'i attisidiba ttúba benne, nna lo ya kurusiha belhuxa loe nu se'e tilhari'iha.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Bitee utixxi'anie le lebi'i ka nu abittu use'ele gaxxa len Tata Do Yebáha la'ania lhe anágaba len ri'itu ka nu use'etu gaxxa lenie, utixxi'agabanie ri'itu gaxasina ese'e tse len luesiri'i.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kumu de Cristuha nna lebi'i lhe ri'itu lhe chiba yali lo neda geri'i ki ibigari'i len Tataha, kumu de ttúba Espíritu geeha chi do lhe'e lastori'i.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Laxkala lebi'i, arlo Tata Do Yebáha labíru ankale benne dittu, nigaba benne subi. Lebi'i nnanna chi ankale benne babale len ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha lhe anágaba chigaba ankale benne gebie lhe, ttiba benne lhe'e yo'o chi ankale lenie.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Attiba ttu yo'o diana rikuana iki íyya cimientu, aníha‑gaba lebi'i diale rideti chiettirule nu bodha'an ka apóstoal lhe ka profetaha lhe. La kwinaba Jesucristuha nuha anke attiba íyya cimientu nu rugwena xilatti yo'oha, delába ge benneha nuha bele'eni ka apóstoal le.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 De Cristuha nna itúba yo'oha tseba rikuana nna diana radhana axtaliba isinna akana ttu yotu le'a ge Benne anke Xxanari'iha.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Anágaba lebi'i, de benneha nna itupa lenle ka nu Israel‑ni, chiba bisinle akale attiba lisi Tata Do Yebáha ata dho Espíritu geeha.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.