Efésios 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARA
1 Lebi'i ttiba ttu nu yatti ankale tti rekile ruinle tulha lhe tti rekile ruinle iyába nu satsa lhe.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Nuníba benle ugwekile itú ttuha. Benbale attiba ruin ka benne se'e yiesi lo yu‑ni. Benbale nu raba nu xxegwi rinnabiana adí ka espíritu satsa, ka nu labí rilenri'i rekikana lo be, delába nu xxegwi ruinna sina lhe'e lasto ka nu abittu rudokana tisa ge Tata Do Yebáha.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Aníha‑gaba ben iyári'i itú ttuha; benbari'i nu satsa retaba leri'i. Bedobari'i tisa ge nu rakaba le bela latiri'i‑ni uinna lhe nu resiaba lhe'e ikiri'i lhe. De nuha nna la'ania chiba ga'anani Tata Do Yebáha dhiri'i elha disa tsitsi utebie attigaba luesi elha disa dhi adí ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Ttaka Tata Do Yebáha anke benne ratua xxatta lebie nna yalhá ukanie geri'i.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Laxkala atti sa rekiri'i ankari'i attiba ttu nu yatti de ruinri'i tulha, la'ania nuha beyoin banie ri'i itupa len Cristuha, tti beyaka ben benneha lo elhuttiha. Laxkala lebi'i de bedába le Tata Do Yebáha nna gwa bodilábie le.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Anágaba atti belhidha Tata Do Yebáha Cristuha lo elhuttiha, attisidigaba itupa lenri'i benneha nuha beyadhari'i lo elhuttiha nna benie kini tse'eri'i len benneha yebáha.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Aní benie kini ule'enie ka nu si daa nu tse redá lebie rute tame geri'i de chi babari'i len Cristuha.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Kumu lebi'i, de bedába le Tata Do Yebáha nna gwa bodilábie le. Bodilábie le de ugía lele gebie, laa kwinaga lebi'i benle ttu bixa ki lhaale. ¡Ko'o! Tata Do Yebáha kwentaba bodilábie le.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Laa de ruingari'i bixa ttu nu tse nna rodilábie ri'i. ¡Ko'o! Sinuki de redába lebie nna rodilábie ri'i. Aníha kini abittu tse'eri'i innári'i deki de ruin tsebari'i nna gwa rodilábie ri'i.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Kumu labe benie ri'i lhe chiba ankanie ri'i ki uinri'i nu anka tse de babari'i len Jesucristuha, delába nu tse chi bedha'ane ttuha uinri'i.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 De nuha nna lebi'i ka benne dittu, gwalodhú lele attili ulileha labí ruu lo bela latile. Ka nu Israel‑ni nna de ruu lo bela latikani, de nuha nna tekinna lále ka nu labí ruu lo bela latikani, kumu de lakana richú lo bela latikani.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Lebi'i labí ankabienle Cristuha la'ania lhe labí babale len ka nu Israel‑ni lhe. Anágaba labí len lebi'i bodha'an Tata Do Yebáha tisa deki unie kini saría tsena le. La'ania sun tteba aná se'ele yiesi lo yu‑ni, labí bixa ge ruxxen lele, nigaba lanú Diosi gele do la'ania.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ttaka nnanna de chi babale Jesucristuha, de nuha nna lebi'i ka nu se'ele idittu len Tata Do Yebáha la'ania, nnanna chiba bibigale gaxxa lenie de reni belali Jesucristuha tti uttieha.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Cristuha benie kini bese'e tse len luesiri'i. Benie kini ri'itu ka nu Israel lhe lebi'i ka nu abittu ankale ka nu Israel, benie kini beyakari'i attisidiba ttúba benne. Utuabie nu risin luesiri'iha kumu nuha rilha'ana lhe'e luesiri'i.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Len elhutti gwate benneha lo ya kurusiha, len nuha ulhida gaabie bia bennabi bodha'an Moisés‑ni, delába nu ra loni bipaxa daa lo ka benne uinke. Aníha benie ki bose'e tsebie len luesiri'i, kini delo chupa dhi nna suna ttu dhiba benne kubi beyonie ri'i de chi babari'i lenie,
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 lhe lo ya kurusiha bose'e tsebie ixpa dhiri'i len Tata Do Yebáha nna beyonie ri'i attisidiba ttúba benne, nna lo ya kurusiha belhuxa loe nu se'e tilhari'iha.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Bitee utixxi'anie le lebi'i ka nu abittu use'ele gaxxa len Tata Do Yebáha la'ania lhe anágaba len ri'itu ka nu use'etu gaxxa lenie, utixxi'agabanie ri'itu gaxasina ese'e tse len luesiri'i.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kumu de Cristuha nna lebi'i lhe ri'itu lhe chiba yali lo neda geri'i ki ibigari'i len Tataha, kumu de ttúba Espíritu geeha chi do lhe'e lastori'i.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Laxkala lebi'i, arlo Tata Do Yebáha labíru ankale benne dittu, nigaba benne subi. Lebi'i nnanna chi ankale benne babale len ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha lhe anágaba chigaba ankale benne gebie lhe, ttiba benne lhe'e yo'o chi ankale lenie.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Attiba ttu yo'o diana rikuana iki íyya cimientu, aníha‑gaba lebi'i diale rideti chiettirule nu bodha'an ka apóstoal lhe ka profetaha lhe. La kwinaba Jesucristuha nuha anke attiba íyya cimientu nu rugwena xilatti yo'oha, delába ge benneha nuha bele'eni ka apóstoal le.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 De Cristuha nna itúba yo'oha tseba rikuana nna diana radhana axtaliba isinna akana ttu yotu le'a ge Benne anke Xxanari'iha.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Anágaba lebi'i, de benneha nna itupa lenle ka nu Israel‑ni, chiba bisinle akale attiba lisi Tata Do Yebáha ata dho Espíritu geeha.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.