Efésios 1
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT
1 Neti Pablo ankaa apóstol ge Jesucristuha. Tata Do Yebáha‑ba bedá lebie kini akaa apóstol. Naa ridhelhaa yetsi‑ni gele, lebi'i ka benne chi ankale ge Tata Do Yebáha lhe anágaba chi rudo tsitsile tisa ge Jesucristuha, delába lebi'i ka benne se'ele lhe'esi Éfeso‑na.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Xxudiri'i do yebáha lhe Jesucristu benne anke Xxanari'iha lhe, lake edá leke aka lenke le lhe use'eke le xen su lasi lhe.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Xxeniba ra le Tata Do Yebáha Xxudi Jesucristu benne anke Xxanari'iha. Benneha chi benie kini saría tsena ri'i, betebie iyába elha tse daa yebáha geri'i de chi babari'i len Jesucristuha.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 De chi babari'i len benneha, de nuha nna attili lani kwe yiesi lo yu‑niha chi bekwe Tata Do Yebáha ri'i kini akari'i nari xú lhe itá su arlobie lhe.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 De ukanie geri'i, de nuha nna ttuha‑li chi ga'ananie edíbie ri'i kini eyakari'i xi'inie de nu gwate Jesucristuha, kumu aníha‑ba chi bedá lebie unie.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Aníha ben Tata Do Yebáha kini ri'i uinri'i ki inná xxeni lebie de nu tse bedá lebie betebie geri'i de chi babari'i len Xi'inieha, delába benne raka xxattanie geeha.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Kumu reni belali benneha utixe geri'i kini bese'e lhaari'i lhe bixú elha xen lasi ge ka tulha geri'i lhe. ¡Gwaluyúruga, análi xxeni anka elha tse bete Tata Do Yebáha geri'i,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 bete tame iyá looba elha yuu lhe elha rieni geri'i lhe!
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Aníha benie kini tte denri'i nu chi ga'ananie unie, delába nu labí chi yuri'i ttuha, benbe attiba chi bedá lebie unie.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Nu chi ga'ananie unie, uinbe nuha atti chi tadona sá akana. La'ania nna ottupe iyá tteba nu se'e yebáha lhe nu se'e yiesi lo yu‑ni lhe, nianna utebie kana lasi ná Cristuha kini benneha nna innabie kana.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ri'i de babari'i len Cristuha nna ralhari'i dhiri'i nu ute Tata Do Yebaa benne runie iyá tte attiba rakaba lebie, kumu ttu ga'analanie gaxie ri'i kini akari'i gebie.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Aní ben Tata Do Yebáha kini ri'itu, ka nu sisi'a tte bexxen letu ge Cristuha, uintu kini inná xxeni lebie.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Anágaba lebi'i chi biyieninle ge nu anka gwalí, delába biyieninle ka tisa tse, ka nu rigixxi'akana gasina uinle kini lhaale. Nianna lebi'i ugía lele ge Cristuha. De nu gwate benneha nna bisia Espíritu ge Tata Do Yebáha latile, delába Espíritu chi ree utebie gele. Benneha bisiabie beya'ane latile kini aníha nna ule'e deki chi ankale ge Tata Do Yebáha.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Espírituha nuha runna liibie deki gwalíba dhiri'i nu tse chi ralhari'i dhiri'i. Dhiri'i nuha ganna chi bisia sá ulhuxa Tata Do Yebáha odilábie ri'i, delába ri'i ka benne chi ankari'i gebie. Aníha kini ri'i uinri'i ki inná xxeni lebie.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 De nuha nna neti tti binaa deki chi ria lele ge Jesús benne anke Xxanari'iha lhe binaa deki gwa rakabinle ge iyá tte ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 debá la'ania nna kua rexxaba lasia le, labí rudú siia rugwea bie ixkixaru gele atti rilhapia tisa lenie.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Rinnabaa kini Diosi ge Jesucristu benne anke Xxanari'iha, delába Xxudiri'i benne ra xxeni leeha, rinnabaa lenie ki utebie Espíritu geeha lenle kini benneha nna utebie elha yuu gele lhe unie kini tte denle lhe. Aníha kini lebi'i uinbia tselee.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Rinnabagabaa lenie idhalie ikile kini tte denle ge nu chi xen lele dhile de uxie le lo neda geeha, lhe anágaba kini tte denle deki yalhá xxeni anka nu tse utebie len ka benne chi ankake gebie.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Anágaba rinnabagabaa lenie kini tte denle gasina ra tsitsi xxatta lebie lhe gasina rixúnie nu ra tsitsi leeha kini raka lenie ri'i, delába ri'i ka benne chi ria leri'e. Nu ra tsitsi xxatta leha‑gaba nuha,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 bele'ebie lhe bixúnie tti belhidhe Cristuha lo elhuttiha, nna bedobie benneha daka ná banie ata doe yebáha.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Bedúbie benneha kini innabie iyá xea ka nu ra xxeni lekani lhe ka nu ra tsitsi lekani lhe. Anágaba innabiagabe iyá ka nu loni lhe iyá ka nu rapakana lo neda lhe nuxaba attu nu ra xxeni leni lhe, sila se'ekana gwetsáha lhe sila se'ekana yiesi lo yu‑ni lhe. Laa suna ka nu se'e nnannaga innabie, anágaba innabiagabe ka nu si daa lhe.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Iyába nu se'e betebie kana lasi ná Cristuha kini benneha innabie kana lhe bedúgabe benneha kini ake nu loni ge ka benne chi ria leke bie. Attiba ikiri'i‑ni rinnabiana itúba latiri'i, aníha‑gaba ruin Cristuha.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Cristuha anke iki ka benne ria leke bie; ka benneha nna ankake attiba latie. Labie nuha runie kini ka benneha rakake ida'a kumu labie runie kini iyá tte nu se'e rakana ida'a.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.