Efésios 1

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neti Pablo ankaa apóstol ge Jesucristuha. Tata Do Yebáha‑ba bedá lebie kini akaa apóstol. Naa ridhelhaa yetsi‑ni gele, lebi'i ka benne chi ankale ge Tata Do Yebáha lhe anágaba chi rudo tsitsile tisa ge Jesucristuha, delába lebi'i ka benne se'ele lhe'esi Éfeso‑na.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Xxudiri'i do yebáha lhe Jesucristu benne anke Xxanari'iha lhe, lake edá leke aka lenke le lhe use'eke le xen su lasi lhe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Xxeniba ra le Tata Do Yebáha Xxudi Jesucristu benne anke Xxanari'iha. Benneha chi benie kini saría tsena ri'i, betebie iyába elha tse daa yebáha geri'i de chi babari'i len Jesucristuha.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 De chi babari'i len benneha, de nuha nna attili lani kwe yiesi lo yu‑niha chi bekwe Tata Do Yebáha ri'i kini akari'i nari xú lhe itá su arlobie lhe.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 De ukanie geri'i, de nuha nna ttuha‑li chi ga'ananie edíbie ri'i kini eyakari'i xi'inie de nu gwate Jesucristuha, kumu aníha‑ba chi bedá lebie unie.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Aníha ben Tata Do Yebáha kini ri'i uinri'i ki inná xxeni lebie de nu tse bedá lebie betebie geri'i de chi babari'i len Xi'inieha, delába benne raka xxattanie geeha.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kumu reni belali benneha utixe geri'i kini bese'e lhaari'i lhe bixú elha xen lasi ge ka tulha geri'i lhe. ¡Gwaluyúruga, análi xxeni anka elha tse bete Tata Do Yebáha geri'i,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 bete tame iyá looba elha yuu lhe elha rieni geri'i lhe!
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Aníha benie kini tte denri'i nu chi ga'ananie unie, delába nu labí chi yuri'i ttuha, benbe attiba chi bedá lebie unie.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nu chi ga'ananie unie, uinbe nuha atti chi tadona sá akana. La'ania nna ottupe iyá tteba nu se'e yebáha lhe nu se'e yiesi lo yu‑ni lhe, nianna utebie kana lasi ná Cristuha kini benneha nna innabie kana.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ri'i de babari'i len Cristuha nna ralhari'i dhiri'i nu ute Tata Do Yebaa benne runie iyá tte attiba rakaba lebie, kumu ttu ga'analanie gaxie ri'i kini akari'i gebie.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Aní ben Tata Do Yebáha kini ri'itu, ka nu sisi'a tte bexxen letu ge Cristuha, uintu kini inná xxeni lebie.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Anágaba lebi'i chi biyieninle ge nu anka gwalí, delába biyieninle ka tisa tse, ka nu rigixxi'akana gasina uinle kini lhaale. Nianna lebi'i ugía lele ge Cristuha. De nu gwate benneha nna bisia Espíritu ge Tata Do Yebáha latile, delába Espíritu chi ree utebie gele. Benneha bisiabie beya'ane latile kini aníha nna ule'e deki chi ankale ge Tata Do Yebáha.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Espírituha nuha runna liibie deki gwalíba dhiri'i nu tse chi ralhari'i dhiri'i. Dhiri'i nuha ganna chi bisia sá ulhuxa Tata Do Yebáha odilábie ri'i, delába ri'i ka benne chi ankari'i gebie. Aníha kini ri'i uinri'i ki inná xxeni lebie.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 De nuha nna neti tti binaa deki chi ria lele ge Jesús benne anke Xxanari'iha lhe binaa deki gwa rakabinle ge iyá tte ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 debá la'ania nna kua rexxaba lasia le, labí rudú siia rugwea bie ixkixaru gele atti rilhapia tisa lenie.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Rinnabaa kini Diosi ge Jesucristu benne anke Xxanari'iha, delába Xxudiri'i benne ra xxeni leeha, rinnabaa lenie ki utebie Espíritu geeha lenle kini benneha nna utebie elha yuu gele lhe unie kini tte denle lhe. Aníha kini lebi'i uinbia tselee.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Rinnabagabaa lenie idhalie ikile kini tte denle ge nu chi xen lele dhile de uxie le lo neda geeha, lhe anágaba kini tte denle deki yalhá xxeni anka nu tse utebie len ka benne chi ankake gebie.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Anágaba rinnabagabaa lenie kini tte denle gasina ra tsitsi xxatta lebie lhe gasina rixúnie nu ra tsitsi leeha kini raka lenie ri'i, delába ri'i ka benne chi ria leri'e. Nu ra tsitsi xxatta leha‑gaba nuha,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 bele'ebie lhe bixúnie tti belhidhe Cristuha lo elhuttiha, nna bedobie benneha daka ná banie ata doe yebáha.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Bedúbie benneha kini innabie iyá xea ka nu ra xxeni lekani lhe ka nu ra tsitsi lekani lhe. Anágaba innabiagabe iyá ka nu loni lhe iyá ka nu rapakana lo neda lhe nuxaba attu nu ra xxeni leni lhe, sila se'ekana gwetsáha lhe sila se'ekana yiesi lo yu‑ni lhe. Laa suna ka nu se'e nnannaga innabie, anágaba innabiagabe ka nu si daa lhe.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Iyába nu se'e betebie kana lasi ná Cristuha kini benneha innabie kana lhe bedúgabe benneha kini ake nu loni ge ka benne chi ria leke bie. Attiba ikiri'i‑ni rinnabiana itúba latiri'i, aníha‑gaba ruin Cristuha.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Cristuha anke iki ka benne ria leke bie; ka benneha nna ankake attiba latie. Labie nuha runie kini ka benneha rakake ida'a kumu labie runie kini iyá tte nu se'e rakana ida'a.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.