Atos 6

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La'ania, kumu de chi dia rani ka benne ria leke ge Jesús‑ni, de nuha nna ka benne rinneke tisa griegu chi uduloke rinne bexeake ge ka benne rinne tisa hebreo. Ráke deki ka nuila bidabi geke, delába ka benne rinneke tisa griegu, labí ridí ka benneha ixeni nu ritidhi roke ttu ttu sá.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Aníha uka nna bottupa ka benne tsi'inu (12) anka apóstoal iyába ka benne chi ria leke ge Jesús‑ni. Nianna ráke ka benneha:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 De nuha nna xa betsi to, gwalukwe a gasi ka benne biyú ka benne selake len lebi'i, ka benne gwa dika uxxen leri'i geke lhe rapa elha rieni lhe, anágaba nna ankagabake benne yu'u Espíritu ge Tata Do Yebáha itú latike. Gwalukwe ke kini use'eri'i ke ki kidhike nu go ka benne nuila bidabi‑ni,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 kini ri'itu nna udoruna letu ilhapitu tisa len Tata Do Yebáha lhe kixxi'arutu ka tisa geeha lhe.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Iyába ka benneha gwa bokinniba ikike ge nu ra ka apóstol‑ni ke, nianna tti bodúke Esteban benne chi ria tsitsi lebie ge Tata Do Yebáha lhe chi yu'u Espíritu geeha itúba latie lhe, anágaba bodúgabake Felipe lhe Prócoro lhe Nicanor lhe Timón lhe Pármenas lhe Nicolás benne anke ge lhe'esi Antioquía‑ni, benne beyakagabe nu Israel lhe riagaba lebie attigaba ria le ka benneha lhe.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Nianna tti betso duke ka benneha arlo ka apóstoal. Ka apóstoal nna ulhapike tisa len Tata Do Yebáha nna uxxua náke iki ka benneha.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ka tisa ge Tata Do Yebáha nna adíla diaru ka benneha radhike. Anágaba ka benne chi ria leke ge Jesús‑ni yalhá chi rani xxattake lhe'esi Jerusalén‑ni. Anágaba ka bixxudiha, ixegabakana ugía lekani ge Jesús‑ni.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Esteban‑ni nna tsitsiba ra leni lhe bete tamaba Tata Do Yebáha elha tse geni kini ruinna ka milagru lagwi ge ka benne lhe adíru ka nu rebanakanie geni lhe.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ttaka ttu chupa ka nu Israel ka nu dákana lhe'e yo'o ata rudhetikana ka tisa ge Tata Do Yebáha, delába ka nu tee lákani Ka Benne Chi Reyeki Lhaa, ka nuha itupa lenkana ka nu dákana daka Cirene lhe daka Alejandría lhe, anágaba ka nu dákana daka Cilicia lhe daka Asia lhe, iyábakana bese'e disakana lo Esteban‑ni.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ttaka labí udúkana loni kumu Espíritu ge Tata Do Yebáha‑ba rugwebie na elha rieni kini rinnena.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ka nuha ulu'ukana belhiu lasi ná ttu chupa ka nu innákana deki chi biyienkinna rigua Esteban‑ni bala'ana ge Moisés‑ni lhe ge Tata Do Yebáha lhe.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Aníoka nna betsatsakana ka benne lhe ka benneola gekaniha lhe, anágaba ka nu rule'ekinna ka benne nu ra lo bia bennabi bodha'an Moisés‑ni lhe. Nianna tti ugíakana gwadaxxukana Esteban‑ni nna chekana na gwaga'akana na lo ná ka nu runi elhuxtisi ge ka nu Israel‑ni.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Utilagabakana ka nu ben lekani kini besiakana ikini rákana:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Kumu chi biyienintu rana: “Jesús ge Nazaret‑ni utse'e loobana yotu‑ni lhe otseabana ka nu labinri'i ruinri'i, delába ka nu bodha'an Moisés‑ni uinri'i.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ka nu runi elhuxtisiha nna, iyábakana belannikana lo Esteban‑ni, nianna tti bela'akinna loni ttiba lo ttu anjeli ge Tata Do Yebáha.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.