Atos 24
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB
1 Ukaliba gayu ubisaha nna tti bisin Ananías nu anka bixxudi xeniha lhe'esi Cesarea‑ni, bisinna len attu chupa ka benneola ge ka nu Israel‑ni. Chegabakana ttu nubiyú tee láni Tértulo. Nuha innena kwenta gekani kini udú tsitsina kana arlo nu rinnabiaha kixxi'ana bí ge rebi'i nookana Pabluha.
1 Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo.
2 Tti chi du Pabluha arlokani nna udulo tteba Tértulo‑ni bedúna tisa arlo Félix nu rinnabiaha, rana nuha:
2 Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo:
3 Gaxaba se'etu lhe gaxaba rekitu lhe satíaba redí baatu nu tse ruinlu. De nuha nna rugwetu kwinalu ixkixaru.
3 Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação, em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix.
4 Ttaka kini abitturu uttisinia lu nna rinnabaa len kwinalu edá lelu udo nagalu getu satti to.
4 Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
5 Ri'itu gwaxxakatu nubiyú du nii rekina rutsetsinna ka benne nna iyába ata rekina rilha'ana lhe'e luesi ka benne Israel‑ni. Lana ankana nu loni ge ttu dhi ka nu tee lákani nazareno.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
6 Gwea nna bengabana ku'u ni'ani yotu getuha. De nuha nna bedaxxutu na, [bentu uintu elhuxtisi geni attiba raba lo bia bennabi getuha.
6 o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 Ttaka tti bisia tata Lisias, benne anke nu loni ge ka soldaduha nna idisaba runie betetuabie Pablu‑ni lo nátu.
7 Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência,
8 Nianna udhelha tteba Lisias‑ni ka benne se'e nii kini etetso duke arlolu, kumu ka benne‑ni nuní rusiake iki Pablu‑ni deki bixa benna.] Laxkala kwinabalu, tti innaba tisalu na, la'ania nna tte denlu iyá nu rusiatu ikini.
8 mandando aos acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que o acusamos.
9 Ka nu Israel, ka nu daa lenkana Tértulo‑ni, rágabakana gwalíba aníha‑ba uka.
9 Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 Nianna tti betten ná Félix nu rinnabiaha Pabluha kini innena. Pabluha nna udulona rana:
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,
11 Kwinabalu gwa dikaba innaba tisalu adí ka benne ge nu rigixxi'aya‑ni. Neti si ukaruba tu tsi'inu (12) ubisa‑ni ugwapia lhe'esi Jerusalén‑ni diaya gwedú xibi lhe'e yotu ge Tata Do Yebáha.
11 pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar,
12 Labí betexxakakana neti ridaka lenia nuxa benne o rutsatsaa ke, ni ro'o yotuha lhe nigaba lhe'e ka yo'o ata rudhetitu ka tisa ge Tata Do Yebáha lhe nigaba lhe'e yiesiha lhe.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade.
13 Anágaba lhe labí tee bixa ule'ekana deki gwalí benia nu rusiakana ikia‑ni.
13 Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Nu kixxi'aligabania lu, neti runia sina ge Tata Do Yebaa benne anke Diosi ge ka xuttotuha, diaya lo neda ge Jesús‑ni, delába neda nu rákana deki ankana attu neda subi. Neti gwa riaba lasia iyába nu ra lo bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha len Moisés‑ni lhe nu ra ka tisa dia lo ka yetsi ka nu bodha'an ka profeta ge Tata Do Yebáha lhe.
14 Mas confesso-te isto: que, seguindo o caminho a que eles chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 Ruxxengaba lasia ge Tata Do Yebáha attigaba lakana ruxxen lekani gebie. Ruxxengaba lasia deki gwelhidha benbe ka benne chi uttiha, sila benke latsiru o sila benke nu satsa lhe.
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
16 De nuha nna neti satíaba runia doelha dhoa unia latsiru arlo Tata Do Yebáha lhe unia latsiru arlo ka benne lhe.
16 Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens.
17 ’Neti ixe ida chi rekia attu ta subi; nnannaliba nna besinaa lhe'esi Jerusalén‑ni kini dedáya gweka'ana latti belhiu ge ka benne kia, delába ka benne Israel, ka benne abittu geke tee lhe anágaba dedágabaa kini utea úna len Tata Do Yebáha lhe.
17 Vários anos depois vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 De nuha‑ba nna dua ro'o yotuha; chiba bexí beyaria attiba chi ga'anna lo bia bennabi getuha nna ttiruba bilani ttu chupa ka benne Israel‑ni neti. Ka benneha dedáke daka Asia. La'ania labí du lania ixe ka benne, nigaba labí daya rutsatsaa ka benne.
18 Ocupado nestas coisas, me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
19 Ka benneha‑la dika tse'eke nii kini ukinnike neti ganna bixa ge do leke neti.
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
20 Ganna abíba nna ka benne se'e niiba innáchuke, ¿si gwaxxakake bixa nu satsa benia tti biso dua arlo ka nu ruin elhuxtisi ge ka benne Israel‑ni?
20 ou estes mesmos digam que iniqüidade acharam, quando compareci perante o sinédrio,
21 O, ganna abittuba de unnebaa idisa, xpeya ke: “Nnanna ruinle elhuxtisi kia, kumu de ruxxen lasia deki gwa reyaka benba ka benne chi uttiha.”
21 a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós.
22 Félix‑ni, kumu chi galá yuna gasina anka neda ge Jesús‑ni, nianna tti uchú lona, rana:
22 Félix, porém, que era bem informado a respeito do Caminho, adiou a questão, dizendo: Quando o comandante Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento da vossa causa.
23 Nianna tti ra Félix‑ni soldadu nu baninna ttu gayua (100) ka soldaduha eche adakabakana Pabluha lhe'e lisiyya ata ruyúkana naha. Sun tteba nna abittuba uxxikakana na, tseki lhaabana lhe abittugaba usunakana ga'a ka benne geni ki tagíake na lhe tadha'anke nu riyasinna lhe.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
24 Iki de chi ute ttu chupa ubisaha, nianna tti bisin Félix‑ni lenna nuila geniha. Nuilaha tee láni Drusila, ankana benne Israel. Nianna udhelha Félix‑ni kini gwaxxíkana Pabluha kini udo nagani gasina ria le Pabluha ge Jesucristuha.
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo Jesus.
25 Ttaka tti biyienin Félix‑ni nu ra Pabluha, rana deki teeki akari'i benne runi attiba ankaba geni lhe innabiari'i elha ruin geri'i lhe. Anágaba utixxi'agabana rana deki isia sá aka elhuxtisi geri'i arlo Tata Do Yebáha. Tti biyienin Félix‑ni nu ra Pabluha, nianna usibinna nna rana na:
25 E discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, Félix ficou atemorizado e respondeu: Por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei.
26 Kumu rakin Félix‑ni gaa guteba Pabluha belhiu lenna kini odilána na. De nuha nna satti balhaba raxina na kini rinne lenna na.
26 Esperava ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, pelo que o mandava chamar mais freqüentemente e conversava com ele.
27 Tti chi uka chupa idaha, Félix‑ni nna bedhanbana ladiniha, nianna uta'a attu nu tee láni Porcio Festo. Ttaka kumu Félix‑ni de raka leni eya'an tsena len ka nu Israel‑ni, de nuha nna bodha'anbana Pabluha lhe'e lisiyyaha.
27 Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.