Apocalipse 8

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu gasi taa ro'o yetsiha, siiba beyaka yebáha ttiba ttu medi ura.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Nianna tti bela'ati gasi ka anjeli se'eke arlo Tata Do Yebáha nna begwekana ke gasi ka trompeta.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Iki de nuha nna bisia attu anjeli nna udúe ata daa bekú ge oruha. Bekúha daana arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie. Anjeliha denie ttu besí ankana ge oru nna begwekane ixeniru yala ki ku'ubie lo bekúha. Aníha kini isela yalaha ka tisa rilhapi iyá ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Anjeliha denie besíha nna riria seni ge yalaha lhe'eni nna rapi seniha risinna arlo Tata Do Yebáha itupa len ka tisa rilhapi ka benne chi ankake gebie.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Nianna tti bedaxxu anjeliha besíha nna ulu'e bexura gi sia lo bekúha lhe'eni nna bedelhe na yiesi lo yu‑ni. Nianna udulo tteba utsa yiesi lo yu‑ni lhe uyu'u be lhe ugwapi edha lhe bixú lhe.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Gasi ka anjeliha, delába ka benne denke gasi ka trompetaha, ka benneha bese'e tse ttebake kini ukwesike ka nuha.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Anjeli du sisi'a tteha bekwesie trompeta geeha, nianna biginni tteba gi yiesi lo yu‑ni lhe ure iyya lhe. Ka nuha chixxikana reni. Nianna tti bite yiesi lo yu‑ni, a lattiba a uka salhena bite, itupa ka yaga lhe ka ixxi lhe iyá ka nu ya'a daa loni lhe.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Anjeli berupaha nna bekwesie trompeta geeha. Nianna lhe'e indatooha biginni ttiba ttu i'iya barto ritena ralha lhalhabana nna a lattiba a uka salhe indatooha beyaka reni
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 lhe a lattiba a uka salhe ka nu reki lhe'e indatooha uttikana lhe a lattigaba a uka salhe ka barcu reki lo indatooha bise'e lookana.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Anjeli beyonnaha nna bekwesie trompeta geeha. Nianna yebáha‑li biria ttu beli xeni biginnina yiesi lo yu‑ni ritena nna ralhana ttiba ralha iki ttu ya nalha gi. Ubinnina lo ka yoo lhe lo ka dina lhe, a lattiba a uka salhe ka nuha ubinni beliha lokani.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Beliha tee láni Nu Anka Ilhá nna a lattiba a uka salhe ka indaha beyakakana ilhá. De beyaka ka indaha ilhá nna ixeba ka benne uttike de u'uyake nuha.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Anjeli betapaha nna bekwesie trompeta geeha. Nianna tatubisa‑na lhe nanto beo‑na lhe ka beli‑na lhe, a lattiba a uka salheke uxí xueke. De nuha nna a lattiba a uka sa salha'a loke bechulha. Laxkala resáha a lattiba a uka salhena beyaka chulha lhe aníha‑gaba beyaka relaha lhe.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Nianna tti bela'ati ttu bedhía diana ridúna gwetsáli nna biyienti idisaru rinnena, rana:
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.