Apocalipse 6

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nianna bela'ati utsú benne anke Neru toha ttu ka sellu taa ro'o yetsiha. Nianna tti biyienti unne ttu ka nu ttapa anka baniha; delába ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha, nuha rana:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Nianna tti bela'ati ttu kwayu sitsi. Nu dona kwe'e nuha denna ttu badi nna begwekana na ttu corona nna rigitta rebaaba leni biriana diana ki dhaana lo ka nu itilha lennaha.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Tti utsú benne anka Neru toha sellu nu berupa taa ro'o yetsiha, nianna biyienti unne attu ka nu anka baniha, unne nu berupaha, rana:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Nianna tti bela'ati biria ttu kwayu xiná tú. Nu dona kwe'e nuha nna begwekana na ttu espada xeni lhe begwegabakana na lo neda kini lana uinna kini abittu aka uyú luesi ka benne se'e yiesi lo yu‑ni lhe uinna ki utti luesike lhe.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu beyonna taa ro'o yetsiha, nianna biyienti unne ttu ka nu anka baniha, unne nu beyonnaha, rana:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Lagwi ge ttapa ka nu anka baniha nna biyieni tsi'i ttu benne rabie nu do kwe'e kwayuha:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu betapa taa ro'o yetsiha, nianna biyienti tsi'i ttu ka nu anka baniha, unne nu betapaha, rana:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Nianna tti bela'ati ttu kwayu kuchuchi. Nu dona kwe'e nuha tee láni Elhutti. Kwe'e Elhuttiha nna danalha tteba nu tee láni Belha'a Chulha. Ka nuní uxíkana lo neda kini uttikana ttu lisia ka benne se'e yiesi lo yu‑ni len espada lhe uinkana kini gattike ubina lhe anágaba uttikana ke len isagwe lhe len ka nimala ruin satsa reki yiesi lo yu‑ni lhe.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu gayu taa ro'o yetsiha, nianna tti bela'ati daa ttu bekú yebáha. Xani'a bekúha nna bela'ati du'uya ka benne bettikana ke de rekike ugixxi'a ka tisa ge Tata Do Yebáha lhe de labí bedhanke utixxi'ake ge Jesucristuha.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ka benneha rinneke idisa ráke:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Nianna begwe Tata Do Yebáha ttu ttu ka benneha xo sitsi geke ki ukuke, nianna tti ree ke:
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu xxupa taa ro'o yetsiha, nianna tti bela'ati bixú idí. Tatubisa‑na nna yadhi teaba beyake ttiba ttu lari yadhi eruloo. Nanto beo‑na nna xiná reniba beyake.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ka beli sia yebáha nna ubinnikana lo yu ttiba riginni ka higu sia lo ttu yaga tti rukubi ttu be idí yagaha.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Yebáha nna betesina attiba retesi ttu yieti, aníha‑ba betesina nna iyába ka i'iya lhe ka yu se'e lagwi indatooha beseabakana ata siakanaha.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ka nu rinnabia se'e yiesi lo yu‑ni nna bekatsiba lokani lhe'e ka belea lhe lhe'e ka íyya sia iki ka i'iya‑na, itupa lenkana ka nu ra xxeni lekani lhe anágaba ka nu loni ge ka soldaduha lhe iyágaba ka nu tee xxatta gekani, lhe anágaba ka nu ra tsitsi lekani lhe iyá ka nu to'okana lo sina ge ka xxanakani lhe anágaba ka nu abittu to'okana lo xxanakani lhe. Iyába ka nuní bekatsi lokani.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Nianna rinnekana rulisakana ka i'iya‑na lhe ka íyya‑na lhe, rákana ka nuha:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Kumu chiba bisia sá ute benneha elha disa ge ka benne de risa'a xxattanie nna lanú nu dhaana uchíana lo elha disaha.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.