Apocalipse 6

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nianna bela'ati utsú benne anke Neru toha ttu ka sellu taa ro'o yetsiha. Nianna tti biyienti unne ttu ka nu ttapa anka baniha; delába ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha, nuha rana:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Nianna tti bela'ati ttu kwayu sitsi. Nu dona kwe'e nuha denna ttu badi nna begwekana na ttu corona nna rigitta rebaaba leni biriana diana ki dhaana lo ka nu itilha lennaha.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Tti utsú benne anka Neru toha sellu nu berupa taa ro'o yetsiha, nianna biyienti unne attu ka nu anka baniha, unne nu berupaha, rana:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nianna tti bela'ati biria ttu kwayu xiná tú. Nu dona kwe'e nuha nna begwekana na ttu espada xeni lhe begwegabakana na lo neda kini lana uinna kini abittu aka uyú luesi ka benne se'e yiesi lo yu‑ni lhe uinna ki utti luesike lhe.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu beyonna taa ro'o yetsiha, nianna biyienti unne ttu ka nu anka baniha, unne nu beyonnaha, rana:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Lagwi ge ttapa ka nu anka baniha nna biyieni tsi'i ttu benne rabie nu do kwe'e kwayuha:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu betapa taa ro'o yetsiha, nianna biyienti tsi'i ttu ka nu anka baniha, unne nu betapaha, rana:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Nianna tti bela'ati ttu kwayu kuchuchi. Nu dona kwe'e nuha tee láni Elhutti. Kwe'e Elhuttiha nna danalha tteba nu tee láni Belha'a Chulha. Ka nuní uxíkana lo neda kini uttikana ttu lisia ka benne se'e yiesi lo yu‑ni len espada lhe uinkana kini gattike ubina lhe anágaba uttikana ke len isagwe lhe len ka nimala ruin satsa reki yiesi lo yu‑ni lhe.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu gayu taa ro'o yetsiha, nianna tti bela'ati daa ttu bekú yebáha. Xani'a bekúha nna bela'ati du'uya ka benne bettikana ke de rekike ugixxi'a ka tisa ge Tata Do Yebáha lhe de labí bedhanke utixxi'ake ge Jesucristuha.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ka benneha rinneke idisa ráke:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Nianna begwe Tata Do Yebáha ttu ttu ka benneha xo sitsi geke ki ukuke, nianna tti ree ke:
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Tti utsú benne anke Neru toha sellu nu xxupa taa ro'o yetsiha, nianna tti bela'ati bixú idí. Tatubisa‑na nna yadhi teaba beyake ttiba ttu lari yadhi eruloo. Nanto beo‑na nna xiná reniba beyake.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ka beli sia yebáha nna ubinnikana lo yu ttiba riginni ka higu sia lo ttu yaga tti rukubi ttu be idí yagaha.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Yebáha nna betesina attiba retesi ttu yieti, aníha‑ba betesina nna iyába ka i'iya lhe ka yu se'e lagwi indatooha beseabakana ata siakanaha.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ka nu rinnabia se'e yiesi lo yu‑ni nna bekatsiba lokani lhe'e ka belea lhe lhe'e ka íyya sia iki ka i'iya‑na, itupa lenkana ka nu ra xxeni lekani lhe anágaba ka nu loni ge ka soldaduha lhe iyágaba ka nu tee xxatta gekani, lhe anágaba ka nu ra tsitsi lekani lhe iyá ka nu to'okana lo sina ge ka xxanakani lhe anágaba ka nu abittu to'okana lo xxanakani lhe. Iyába ka nuní bekatsi lokani.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Nianna rinnekana rulisakana ka i'iya‑na lhe ka íyya‑na lhe, rákana ka nuha:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Kumu chiba bisia sá ute benneha elha disa ge ka benne de risa'a xxattanie nna lanú nu dhaana uchíana lo elha disaha.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.