Apocalipse 5

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nianna tti bela'ati benne doe lo xxila ata rinnabieha, daka ná benbie denie ttu yetsi tubi‑na. Lo kwe'eba yetsiha dia letra. Ro'o yetsiha ata riluxa retubinaha, niha taa gasi ka sellu kini abittu rugwelhakana iyali loni.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Bela'agabati ttu anjeli ra xxeni lebie, unnebie idisa, ree:
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ttaka ni yebáha lhe ni yiesi lo yu‑ni lhe nigaba lhi'u yuha, labí bisela ttu benne dika idhalie lo yetsiha lhe nigaba ulabe nu dia loni lhe.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Neti nna yalhá ribesia dua kumu benne dika ralhe idhalie lo yetsiha lhe ulabe nu dia loni lhe, lanú bisela.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ttaka ttu ka benneola sela lhe'e ka benne ttaperuaha, (24) rabie neti:
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Nianna tti bela'ati lagwi ata du xxila do benne rinnabieha lhe lagwi ge ttapa ka nu anka baniha, delába ka nu rula'a attiba rule'e ka nimala lhe lagwi ge ka benneolaha, niha du ttu Neru to. Neru toha rule'ena attiba ttu neru chi bettikana nna sia gasi sitta ikini lhe sia gasi ka iyya loni lhe. Ka nuní ankakana gasi ka espíritu rixú lo sina ge Tata Do Yebáha. Ka espíritu‑ni nuha udhelhe itú tte yiesi lo yu‑ni.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Nianna tti ubiga benne anke Neru toha bedaxxue yetsi den ná ben benne doe lo xxila ata rinnabieha.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Tti bedaxxue yetsiha, itapaba ka nu anka baniha lhe iyába ttaperua (24) ka benneolaha, biyettake bedú xibike arlo benne anka Neru toha. Ka benneha denke ttu ttu ka arpa rudhesike lokani lhe denke ka copa ankakana ge oru, saa tíba lhe'ekani yala. Yala denkeha nuha rigu'inna ka tisa rilhapi ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha,
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 nna rulhake ttu le'a kubi, ráke:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Lu benlu ki akake ka nu rinnabia lhe akake ka bixxudi lhe,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Nianna tti bela'ati nna biyienti tsi'i ixe juisiru ka anjeli se'eke abi'iba kwe'e xxila ata do benne rinnabiaha lhe kwe'e ttapa ka nu anka baniha lhe kwe'e ka benneolaha lhe,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 rinneke idisa ráke:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Nianna tti biyienti rinne iyá xea ka nu ben Tata Do Yebáha se'e yiesi lo yu‑ni lhe ka nu se'e lhi'u yuha lhe ka nu reki lhi'u lhe'e indatooha lhe anágaba ka nu se'e yebáha lhe, iyába ka nuní rákana:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ttapa ka nu anka baniha, delába ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha nna rákana:
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.