Apocalipse 4

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iki de nuha nna tti bela'ati ttu puerta yebáha du yali‑na lhe biyienti tsi'i benne unnebie len neti sisi'a tteha. Idisaba biyienti tsi'e attiba riyieni ge ttu trompeta, benneha rabie neti:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Looraha tteba nna bisia Espíritu ge Tata Do Yebáha latia. Tti yu'u Espírituha latia nna bela'ati xxila du yebáha do ttu benne rinnabie loni.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Benne dobie lo xxilaha raka galhabe ttiba raka íyya ragalha nu tee láni jaspe o nu tee láni cornalina, nna abi'iba ata doeha yeki ttu yetti lhaa raka galhabana ttiba íyya nu tee láni esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Abi'iba ata do benne rinnabiaha se'e a ttaperua (24) ka xxila. Lo ka xxilaha nna sia ttaperua (24) ka benne benneola rinnabiagabake. Ka benneha nukuke xo sitsi nna yu'u ikike ka corona ge oru.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Ata du xxila do benne rinnabiaha, rapi edha lhe ru'u be lhe ratsa lhe. Arlo xxila ata doeha nna ralha iki gasi ka ya nalha gi. Ka ya nalha giha ankakana gasi ka espíritu rixúke lo sina ge Tata Do Yebáha.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Arlo ata doeha re ttiba ttu indatoo, iyya gwanaba raka loni de anka xxattana yaa.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nu du sisi'a tteha ankana ttiba ttu beesi, nu berupaha nna ankana ttiba ttu gwirri, nu beyonnaha nna anka loni ttiba lo ttu benne, nu betapaha nna ankana attiba ttu bedhía diana lo be.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Iyába ttapa ka nuha, ttu ttukana sia xxupa xxupa xxilakani. Lo kwe'eba ka xxilakaniha sia xxatta iyya lokani nna bittuba rudú siikana, rela resába rinnekana rákana:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ka nu anka bani ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha nna rugwekana ixkixaru benne doe lo xxila ata rinnabieha, delába benne dobie ttu dia liiha, nianna rákane: “¡Xxeniba ra lelu!”
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Kua rábakana aníha, ttaperua (24) ka benneolaha nna riyetta ttebake rudú xibike arlo benne do ttu dia liiha nna rutsá loke bie. Nianna tti ribeake ka corona gekeha nna rudelhake ka nuha arlo benneha nna ráke bie:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Tata, benne ankalu Xxanatu lhe ankalu Xxudi do yebáha getu lhe,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.