Apocalipse 16
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT
1 Nianna tti biyienti tsi'i ttu benne unnebie idisa lhe'e yotuha, ree gasi ka anjeliha:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Anjeli du sisi'a tteha nna birie belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha yiesi lo yuha. Nianna tti biria tteba yiesu satsa lati ka benne. Ka yiesuha raka xxattakana. Ka nuha biriakana lati ka benne yu'u seña ge nimala biria lhe'e indatooha lhe lati ka benne rudú xibike arlo mentu geniha lhe.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Anjeli berupaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo indatooha. Indatooha nna beyakana ttiba reni ge ttu benne tti ruttikane nna iyába ka nu bani reki lhe'e indatooha uttikana.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Anjeli beyonnaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo ka yoo‑na lhe ata sia ka dina‑na lhe. Ka indaha nna beyakakana reni.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Nianna tti biyienti unne anjeli bananie ka indaha, ree Tata Do Yebáha:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Kumu ka nu ruin satsaha belalikana reni, delába bettikana ka benne chi ankake gelu lhe bettikana ka profeta geluha lhe. De nuha nna nnanna lu rugi'alu kana reni ge nu benkanaha, kumu nunába ralhakana.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Nianna biyiengabati tsi'i ttu benne unnebie lo bekúha, ree:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Anjeli betapaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo tatubisa‑na nna Tata Do Yebáha begwelhe kini tatubisa‑na bettebie ka benne.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ka benneha biteke len gi lha ge tatubisa‑na, nianna tti uduloke rigeke iki Tata Do Yebaa benne udhelhe ka elha disaha. Ttaka lake nna labí bodúna ke lhe nigaba a unáke deki xxeniba ra le Tata Do Yebáha.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Anjeli gayuha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo xxila ata rido nimala rinnabiaha, delába nimala biria lhe'e indatooha. Nianna bechulha tteba ata rinnabianaha. Ka benne se'e yiesi lo yu‑ni nna ro ya'aniba lhusake de ruyú xxattake elha disa.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Nianna tti uteke iki Tata Diosi benne do yebáha, de rilá latike lhe de rakake yiesuha lhe. Ttaka lake nna labí bodúna ke ge nu ruinkeha.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Anjeli xxupaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo yoo xeni nu tee láni yoo Eufrates. Inda tee lhe'e yooha bebisi'ana kini ka nu rinnabia se'e daka ata riria ubisa‑na iyali neda gekani kini ttekana.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Nianna tti bela'ati tsunna ka espíritu satsa, bela'ati kana attiba rule'e ka bexxa'agwa‑na, beriakana ro'o nimala xxegwiha lhe ro'o nimala biria lhe'e indatooha, lhe ro'o attu nimala biria lhi'u yuha nu labí liina deki ankana profeta ge Tata Do Yebáha.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Kumu lakana ankakana ka espíritu xxegwi ruinkana ka milagru lhe riakana ata se'e ka nu rinnabia ge iyába ka yiesi se'e itúba yiesi lo yu‑ni kini ottupakana ka nuha kini itilhakana ganna chi bisia sá tti uin Tata Do Yebaa benne ra tsitsi xxatta leha elhuxtisi ge ka benne.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Cristuha ree: “Gwaluyú gele, kumu neti esiaya attiba ttu ubana iyyaba lasi risiana. Karubáru ka benne se'eke ubeda neti ki abittu iyaxxu ya'ake. Se'eke ttiba ttu nu se'e tenná gwa nukuba xoke, kini abittu tuntuke nna ettukanie.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ka espíritu satsaha nna bottupa ttebakana ka nu rinnabiaha, bottupakana ka nuha daka lo yu tee láni Armagedón. Armagedón ankana tisa hebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Anjeli gasiha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha, bedelhe nuha lo be. Nianna tti biyieni tsi'i ttu benne unnebie idisa lhe'e yotu do yebáha ata do Benne rinnabiaha, ree: “Chiba uluxa cha.”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Nianna ugwapi tteba edha lhe utsa lhe uyu'u be lhe bixú xxatta idí lhe. Itúba se'e ka benne yiesi lo yu‑ni labí chi bixú tti bixú aníha.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Babilonia yiesi nu ra xxeni leniha tsunna lha'ala uka nuha de bila'a lhe'eni lhe adí ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni nna ure tinnibakana. Tata Do Yebáha labí bixulhanie Babilonia yiesi ra xxeni leniha, sinuki begwebe na elha disa tsitsi de risa'a xxattanie.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Nianna tti benitti loo ka yu se'e lagwi indatooha lhe benitti loogaba ka i'iya‑na lhe.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Anágaba ure xxattagaba iyya biginnina iki ka benne. Ka iyya ureha ttu ttukana ankakana idi'i attiba chua (40) kilu. Ka benne biginni nuha ikike nna uteke iki Tata Do Yebáha de ure xxatta iyyaha, kumu ttu elha disa xxeni nuha biyúke.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.