Apocalipse 16
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NAA
1 Nianna tti biyienti tsi'i ttu benne unnebie idisa lhe'e yotuha, ree gasi ka anjeliha:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Anjeli du sisi'a tteha nna birie belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha yiesi lo yuha. Nianna tti biria tteba yiesu satsa lati ka benne. Ka yiesuha raka xxattakana. Ka nuha biriakana lati ka benne yu'u seña ge nimala biria lhe'e indatooha lhe lati ka benne rudú xibike arlo mentu geniha lhe.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Anjeli berupaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo indatooha. Indatooha nna beyakana ttiba reni ge ttu benne tti ruttikane nna iyába ka nu bani reki lhe'e indatooha uttikana.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Anjeli beyonnaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo ka yoo‑na lhe ata sia ka dina‑na lhe. Ka indaha nna beyakakana reni.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Nianna tti biyienti unne anjeli bananie ka indaha, ree Tata Do Yebáha:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Kumu ka nu ruin satsaha belalikana reni, delába bettikana ka benne chi ankake gelu lhe bettikana ka profeta geluha lhe. De nuha nna nnanna lu rugi'alu kana reni ge nu benkanaha, kumu nunába ralhakana.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Nianna biyiengabati tsi'i ttu benne unnebie lo bekúha, ree:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Anjeli betapaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo tatubisa‑na nna Tata Do Yebáha begwelhe kini tatubisa‑na bettebie ka benne.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ka benneha biteke len gi lha ge tatubisa‑na, nianna tti uduloke rigeke iki Tata Do Yebaa benne udhelhe ka elha disaha. Ttaka lake nna labí bodúna ke lhe nigaba a unáke deki xxeniba ra le Tata Do Yebáha.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Anjeli gayuha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo xxila ata rido nimala rinnabiaha, delába nimala biria lhe'e indatooha. Nianna bechulha tteba ata rinnabianaha. Ka benne se'e yiesi lo yu‑ni nna ro ya'aniba lhusake de ruyú xxattake elha disa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Nianna tti uteke iki Tata Diosi benne do yebáha, de rilá latike lhe de rakake yiesuha lhe. Ttaka lake nna labí bodúna ke ge nu ruinkeha.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Anjeli xxupaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo yoo xeni nu tee láni yoo Eufrates. Inda tee lhe'e yooha bebisi'ana kini ka nu rinnabia se'e daka ata riria ubisa‑na iyali neda gekani kini ttekana.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Nianna tti bela'ati tsunna ka espíritu satsa, bela'ati kana attiba rule'e ka bexxa'agwa‑na, beriakana ro'o nimala xxegwiha lhe ro'o nimala biria lhe'e indatooha, lhe ro'o attu nimala biria lhi'u yuha nu labí liina deki ankana profeta ge Tata Do Yebáha.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Kumu lakana ankakana ka espíritu xxegwi ruinkana ka milagru lhe riakana ata se'e ka nu rinnabia ge iyába ka yiesi se'e itúba yiesi lo yu‑ni kini ottupakana ka nuha kini itilhakana ganna chi bisia sá tti uin Tata Do Yebaa benne ra tsitsi xxatta leha elhuxtisi ge ka benne.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cristuha ree: “Gwaluyú gele, kumu neti esiaya attiba ttu ubana iyyaba lasi risiana. Karubáru ka benne se'eke ubeda neti ki abittu iyaxxu ya'ake. Se'eke ttiba ttu nu se'e tenná gwa nukuba xoke, kini abittu tuntuke nna ettukanie.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ka espíritu satsaha nna bottupa ttebakana ka nu rinnabiaha, bottupakana ka nuha daka lo yu tee láni Armagedón. Armagedón ankana tisa hebreo.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Anjeli gasiha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha, bedelhe nuha lo be. Nianna tti biyieni tsi'i ttu benne unnebie idisa lhe'e yotu do yebáha ata do Benne rinnabiaha, ree: “Chiba uluxa cha.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Nianna ugwapi tteba edha lhe utsa lhe uyu'u be lhe bixú xxatta idí lhe. Itúba se'e ka benne yiesi lo yu‑ni labí chi bixú tti bixú aníha.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Babilonia yiesi nu ra xxeni leniha tsunna lha'ala uka nuha de bila'a lhe'eni lhe adí ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni nna ure tinnibakana. Tata Do Yebáha labí bixulhanie Babilonia yiesi ra xxeni leniha, sinuki begwebe na elha disa tsitsi de risa'a xxattanie.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nianna tti benitti loo ka yu se'e lagwi indatooha lhe benitti loogaba ka i'iya‑na lhe.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Anágaba ure xxattagaba iyya biginnina iki ka benne. Ka iyya ureha ttu ttukana ankakana idi'i attiba chua (40) kilu. Ka benne biginni nuha ikike nna uteke iki Tata Do Yebáha de ure xxatta iyyaha, kumu ttu elha disa xxeni nuha biyúke.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.