Apocalipse 16
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB
1 Nianna tti biyienti tsi'i ttu benne unnebie idisa lhe'e yotuha, ree gasi ka anjeliha:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Anjeli du sisi'a tteha nna birie belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha yiesi lo yuha. Nianna tti biria tteba yiesu satsa lati ka benne. Ka yiesuha raka xxattakana. Ka nuha biriakana lati ka benne yu'u seña ge nimala biria lhe'e indatooha lhe lati ka benne rudú xibike arlo mentu geniha lhe.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Anjeli berupaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo indatooha. Indatooha nna beyakana ttiba reni ge ttu benne tti ruttikane nna iyába ka nu bani reki lhe'e indatooha uttikana.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Anjeli beyonnaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo ka yoo‑na lhe ata sia ka dina‑na lhe. Ka indaha nna beyakakana reni.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Nianna tti biyienti unne anjeli bananie ka indaha, ree Tata Do Yebáha:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Kumu ka nu ruin satsaha belalikana reni, delába bettikana ka benne chi ankake gelu lhe bettikana ka profeta geluha lhe. De nuha nna nnanna lu rugi'alu kana reni ge nu benkanaha, kumu nunába ralhakana.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Nianna biyiengabati tsi'i ttu benne unnebie lo bekúha, ree:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Anjeli betapaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo tatubisa‑na nna Tata Do Yebáha begwelhe kini tatubisa‑na bettebie ka benne.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ka benneha biteke len gi lha ge tatubisa‑na, nianna tti uduloke rigeke iki Tata Do Yebaa benne udhelhe ka elha disaha. Ttaka lake nna labí bodúna ke lhe nigaba a unáke deki xxeniba ra le Tata Do Yebáha.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Anjeli gayuha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo xxila ata rido nimala rinnabiaha, delába nimala biria lhe'e indatooha. Nianna bechulha tteba ata rinnabianaha. Ka benne se'e yiesi lo yu‑ni nna ro ya'aniba lhusake de ruyú xxattake elha disa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Nianna tti uteke iki Tata Diosi benne do yebáha, de rilá latike lhe de rakake yiesuha lhe. Ttaka lake nna labí bodúna ke ge nu ruinkeha.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Anjeli xxupaha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha lo yoo xeni nu tee láni yoo Eufrates. Inda tee lhe'e yooha bebisi'ana kini ka nu rinnabia se'e daka ata riria ubisa‑na iyali neda gekani kini ttekana.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Nianna tti bela'ati tsunna ka espíritu satsa, bela'ati kana attiba rule'e ka bexxa'agwa‑na, beriakana ro'o nimala xxegwiha lhe ro'o nimala biria lhe'e indatooha, lhe ro'o attu nimala biria lhi'u yuha nu labí liina deki ankana profeta ge Tata Do Yebáha.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Kumu lakana ankakana ka espíritu xxegwi ruinkana ka milagru lhe riakana ata se'e ka nu rinnabia ge iyába ka yiesi se'e itúba yiesi lo yu‑ni kini ottupakana ka nuha kini itilhakana ganna chi bisia sá tti uin Tata Do Yebaa benne ra tsitsi xxatta leha elhuxtisi ge ka benne.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cristuha ree: “Gwaluyú gele, kumu neti esiaya attiba ttu ubana iyyaba lasi risiana. Karubáru ka benne se'eke ubeda neti ki abittu iyaxxu ya'ake. Se'eke ttiba ttu nu se'e tenná gwa nukuba xoke, kini abittu tuntuke nna ettukanie.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ka espíritu satsaha nna bottupa ttebakana ka nu rinnabiaha, bottupakana ka nuha daka lo yu tee láni Armagedón. Armagedón ankana tisa hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Anjeli gasiha nna belalie elha rise'iki ta'a lhe'e copa denieha, bedelhe nuha lo be. Nianna tti biyieni tsi'i ttu benne unnebie idisa lhe'e yotu do yebáha ata do Benne rinnabiaha, ree: “Chiba uluxa cha.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Nianna ugwapi tteba edha lhe utsa lhe uyu'u be lhe bixú xxatta idí lhe. Itúba se'e ka benne yiesi lo yu‑ni labí chi bixú tti bixú aníha.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Babilonia yiesi nu ra xxeni leniha tsunna lha'ala uka nuha de bila'a lhe'eni lhe adí ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni nna ure tinnibakana. Tata Do Yebáha labí bixulhanie Babilonia yiesi ra xxeni leniha, sinuki begwebe na elha disa tsitsi de risa'a xxattanie.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nianna tti benitti loo ka yu se'e lagwi indatooha lhe benitti loogaba ka i'iya‑na lhe.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Anágaba ure xxattagaba iyya biginnina iki ka benne. Ka iyya ureha ttu ttukana ankakana idi'i attiba chua (40) kilu. Ka benne biginni nuha ikike nna uteke iki Tata Do Yebáha de ure xxatta iyyaha, kumu ttu elha disa xxeni nuha biyúke.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.