Apocalipse 13
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Nianna tti bodola'ati ttu nimala barto biriana lhe'e indatooha, sia gasi ikini lhe tsii ka sitta ikini lhe. Lo ttu ttu ka sitta ikiniha tudhi ttu ttu ka corona nna ka lo xeaniha nna dia ka tisa rinne satsakana ge Tata Do Yebáha.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Nimala barto bela'atiha ankana ttiba ttu beesi bintu nna ka ni'a náni nna ankakana ttiba ka ni'a ná osu. Ro'oni nna ankana ttiba ro'o beesi. Nimala xxegwi nu biria yebáha begwena nimala biria lhe'e indatooha nu ra tsitsi leniha lhe begwena nuha xxila ata ridona rinnabianaha. Anágaba begwe xxattana nuha lo neda kini iyába nu inná nuha aka.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ttu ka iki nimala biria lhe'e indatooha rule'e uka ttu gwe xeni. Laxkala ruxunnibana geni gattina. Ttaka gwa beyakaba gwe geniha nna iyába ka benne se'e yiesi lo yu‑ni bebanabakanie ge nu ukaha. De nuha nna gwanalhake na.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Nianna tti bedú xibike arlo nimala xxegwi biria yebáha, kumu de begwena nimala biria lhe'e indatooha lo neda kini nu innaba nuha aka; bedúgaba xibike arlo nimala biria lhe'e indatooha nna ráke:
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Begwelhaba Tata Do Yebáha nimala biria lhe'e indatooha kini benna ttaba lhe unne satsana gebie lhe, anágaba uxígabana lo neda ki uinna bixaba raka leni delo chua bixxi chupa (42) beo.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Aníha‑ba benna, unne satsana ge Tata Do Yebáha, utuana bala'ana gee lhe ge ata doeha lhe. Ge iyába ka nu se'e yebáha, utuagabana bala'ana.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Anágaba nna uxígabana lo neda kini itilha lenna ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha nna gwa udaabana loke lhe anágaba uxígabana lo neda kini innabiana iyá loo ka benne se'e lhe'e iyába ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni lhe ka benne rinneke iyá looba tisa lhe.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Iyába ka benneha udú xibike arlo nimala biria lhe'e indatooha, delába ka benne attili ure yiesi lo yu‑niha labí dia láke lo libru ata dia lá ka benne aka benke ttu dia lii arlo Tata Do Yebáha. Libruha ankana ge benne anke Neru to bettikanaha.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Nu gwa sia nagani udo nagani ganna gwankana nu dika iyienini.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Nu ga'anna tsiana lisiyya, lisiyyaba tsia nuha
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Iki de nuha nna tti bela'ati attu nimala barto biriana lhi'u yuha. Sia chupa sitta ikini ttiba sitta iki ttu neru to, ttaka rinnena ttiba rinne ttu nimala xxegwi.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Nimala barto biria lhe'e indatooha begwena nimala biria lhi'u yuha lo neda kini nuha nna uinna ki yiesi lo yu‑ni lhe iyába ka benne se'e loni udú xibike arlo nimala biria lhe'e indatooha, delába nimala nu beyaka gwe xxeni geniha.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ruingaba nimala biria lhi'u yuha ka milagru xxeni arlo ka benne, axtaba ruinna kini iginni gi yiesi lo yu‑ni.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Len ka milagru ruin nimala biria lhi'u yuha; delába ka milagru ka nu rugwelha nimala biria lhe'e indatooha kini ruinna, len ka nuha ridí yiena ka benne se'e yiesi lo yu‑ni ki ria leke geni. Bengabana mandadu udoke ttu mentu ge nimala biria lhe'e indatooha, delába nimala nu chi ukana gwe len espadaha nna gwa beyaka benbana.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Uxígabana lo neda ki uinna kini aka ben mentu ge nimala biria lhe'e indatooha lhe uinna ki inne nuha lhe. Anágaba nna bengabana kini ka benne abí udú xibike arlo mentuha, ka benneha gattibake.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Bengabana mandadu ki ku'ukana seña daka ná ben iyába ka benne se'e yiesi lo yu‑ni o si lo xeake lhe, sila ka benne abittu ra xxeni leke lhe sila ka benne ra xxeni leke lhe, anágaba sila ka benne tee geke lhe sila ka benne dii lhe, sila ka benne reki lhaake lhe sila ka benne to'oke lo sina ge xxanakeha lhe.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Aníha benna kini ni ttu benne labí aka gebie go'e, nigaba utto'e. Sunruba benne yu'u seña ata dia lá nimala biria lhe'e indatooha o si númeru ge lániha, benneha‑ruba gwaka gebie go'e lhe utto'obie lhe.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Nii riyasa elha yuu. Nu tee elha rieni geni teeki ebea liina númeru ge nimala biria lhe'e indatooha, kumu númeru ge nimalaha raxxína na len númeru ge ttu benne. Nuní anka númeru geni, delába xxupa gayua gayuna bixxi xxupa (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.