Apocalipse 10

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nianna bela'ati attu anjeli ra xxeni lebie ugwadie dabie yebáha. Abi'ibe rilhi bea nna daa ttu yetti lhaa ikie. Lobie nna raka galhaba ttiba raka lo tatubisa‑na nna ka ni'abie nna ankakana ttiba belha ge gi.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Den nábie ttu yetsi chika'a to du yali loni. Benneha bedú ni'a benbie lo indatooha nna ni'a yattie nna bedúe na lo yu bisiha.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Nianna tti uresi'abie idisa, betuxxue ttiba rutuxxu ttu beesi. Tti uresi'eha nna biyieni utsa gasi libe.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Iki de chi beyaka utsa gasi libeha, neti nna chi bedo tsea kini unia lo yetsi nu ra nu uyu'u beha. Nianna biyienti tsi'i ttu benne yebáha, ree:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Anjeli benne bela'ati du ttu lha'a ni'abie lo yuha lhe lo indatooha lhe, benneha ulhidha ná benbie yebáha
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 nna bedettie lá benne do ttu dia liiha, delába benne benie yiesi lo yu‑ni lhe yebáha lhe indatooha lhe iyá tte nu se'e lokani lhe. Benne do ttu dia liiha nuha bedetti anjeliha, tti ree:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ganna chi bisia sá iyieni tsi'i trompeta ukwesi anjeli benne gasiha, la'ania nna uin Tata Do Yebáha nu chi ga'ananie aka nu labí yu ka benne. Uinbe ttiba chi utixxi'anie ka benne bixúke lo sina geeha, delába ka profetaha.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Nianna tti bedeyienti tsi'i benne unne yebáha attu libe, rabie neti:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Neti nna ugía ttebaa ata du anjeliha nna xpeye:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nianna bedaxxua yetsi to yu'u lasi ná anjeliha nna tti utoa na, ixixxi túba beyo'ona ro'a ttiba nu xixxi ge biasera, ttaka iki de chi utoa nuha, ilhá túba gwachena lhe'e tu'ea.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Nianna rabie neti:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.