Apocalipse 10

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nianna bela'ati attu anjeli ra xxeni lebie ugwadie dabie yebáha. Abi'ibe rilhi bea nna daa ttu yetti lhaa ikie. Lobie nna raka galhaba ttiba raka lo tatubisa‑na nna ka ni'abie nna ankakana ttiba belha ge gi.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Den nábie ttu yetsi chika'a to du yali loni. Benneha bedú ni'a benbie lo indatooha nna ni'a yattie nna bedúe na lo yu bisiha.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Nianna tti uresi'abie idisa, betuxxue ttiba rutuxxu ttu beesi. Tti uresi'eha nna biyieni utsa gasi libe.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Iki de chi beyaka utsa gasi libeha, neti nna chi bedo tsea kini unia lo yetsi nu ra nu uyu'u beha. Nianna biyienti tsi'i ttu benne yebáha, ree:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Anjeli benne bela'ati du ttu lha'a ni'abie lo yuha lhe lo indatooha lhe, benneha ulhidha ná benbie yebáha
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 nna bedettie lá benne do ttu dia liiha, delába benne benie yiesi lo yu‑ni lhe yebáha lhe indatooha lhe iyá tte nu se'e lokani lhe. Benne do ttu dia liiha nuha bedetti anjeliha, tti ree:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ganna chi bisia sá iyieni tsi'i trompeta ukwesi anjeli benne gasiha, la'ania nna uin Tata Do Yebáha nu chi ga'ananie aka nu labí yu ka benne. Uinbe ttiba chi utixxi'anie ka benne bixúke lo sina geeha, delába ka profetaha.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Nianna tti bedeyienti tsi'i benne unne yebáha attu libe, rabie neti:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Neti nna ugía ttebaa ata du anjeliha nna xpeye:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Nianna bedaxxua yetsi to yu'u lasi ná anjeliha nna tti utoa na, ixixxi túba beyo'ona ro'a ttiba nu xixxi ge biasera, ttaka iki de chi utoa nuha, ilhá túba gwachena lhe'e tu'ea.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Nianna rabie neti:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.