2 Coríntios 9
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NAA
1 Neti labíru riyasati unia lo yetsi upeya le: “Gwalute nále len ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha”,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 kumu chiba yua lebi'i gwa redába lele rutele. Laxkala arlo ka benne ge Macedonia‑ni xxeniba ra lasia tti xpeya ke deki lebi'i ka benne se'ele daka Acaya‑na, usedali chi se'e tsele ki utele belhiu. De nuní biyienikin benne‑ni nna ixeke ulekigaba leke uteke.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ttaka neti ridhelha gaaya ka betsi to geri'i‑ni ata se'ele‑na kini abittu unnitti tisa kia de chi ria deki chiba se'e tsele utele belhiu. Aníha kini attiba chi unneaha, aníha‑gaba lebi'i chi se'e tsele utele,
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 kini ni kina dha ttu chupa ka nu Macedonia‑ni len neti tti itaa ata se'ele‑na, la'ania nna etexxakakana le abí chi se'e tsele kini utele belhiu. Kumu ttu elhittuba nuha dhitu ganna abíba chi se'e tsele ki utele. Ria deki ri'itu dhitu elhittu, kiniba abittu innía deki lebi'ila nuná dhile elhittu ge nu chi ratu ka benne‑ni.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 De nuha nna uka doelha unnabaa len ka betsi to geri'i‑ni nneru gaake itake ata se'ele‑na kini kixxi'akanie le ki uttupa gaale nu chi rale uteleha, kini chi tee tse nuha ganna chi isiatuha. Aníha kini ule'e deki gwalí redá lele rutele belhiu kini abittu ute ditibale na.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Neti ttu nu upeya le: Nu rada ttu lattiha, lattirugaba relapa nuha, nu rada ixeniha nna ixenigaba relapa nuha.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Kua ttu ttule gwaluteba nu chiba uleki lele utele. Abittu itú elenibinle tti utele na o lhe itú dho doelhabale ki utele na, kumu Tata Do Yebáha rakanie ge ka benne du itta leke tti ruteke ttu bixa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Benneha xxeni ra lebie gute tamabe elha tse gele, kini satíaba gatta iyá nu iyasinle. Aníha kini edáru lele uinle bixaba nu anka tse len adí ka benne.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Kumu attiba ra lo ka tisa geeha ata dia ra:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Tata Do Yebaa benne rutebie ninni lhe rugoe benne rigu'ubie lo yuha lhe, benneha‑gaba nuha uterue yani gele kini uinrule nu anka tse.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Aníha ki gatta iyá gele nna edáru lele ute chiettirule, kini anáchu ganna chi sadha'antu belhiu uteleha nna ka benne dhike nuha nna ugweke Tata Do Yebáha ixkixaru.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Nu edá lele uteleha laa sunruga ixúna kini odilána ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha lo nu riyasakanie, sinuki ixúgabana kini ugweruke Tata Do Yebáha ixkixaru.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ganna chi uxíke nu edá lele uteleha, la'ania nna uinke ki inná xxeni le Tata Do Yebáha de ilákanie gwa ruinbale nu ra ka tisa ria lele ge Cristuha lhe gwa redába lele rutele nu riyasakanie lhe rutele nu riyasani iyá ka benne lhe.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Anágaba innabagabake gele len Tata Do Yebáha de raka xxattakanie gele de elha tse chi bete tama Tata Do Yebáha gele.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ixkixaru Tata Do Yebáha de nu tse redá lebie rutebie geri'i, delába nu tse labí raka geri'i kixxi'ari'i geni.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.