2 Coríntios 10
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Kwinaga neti Pablo, ttiba ben Cristuha, len tisa besiba lhe len elha si'i lasiba aníha‑ba rulisaa le, meskiba ganna rákana deki neti ttu nu rasibani ankaa tti dua arlole, ttaka tti rea idittu nna rákana deki yalhá idisa rinnea.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Rinnabaa lole bittu uinle kini ka inne disaa ganna chi bisiaya ata se'ele‑na, kini abittu unia attiba chi rulaba lasia udhakaa ka nu rákana deki ri'itu ruinbatu attiba ruin ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Gwalí galá, meskiba ankatu ge yiesi lo yu‑ni, ttaka labí ruintu tti ruin ka nu se'e yiesi lo yu‑ni.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Ri'itu tti ritilhatu len nu xxegwiha, labí rixuintu luesi nu rixúni ka soldadu se'e yiesi lo yu‑ni tti ritilhakana, sinuki ri'itu rixúlintu nu tsitsi ra le Tata Do Yebáha kini rutse'e lootu iyába nu ra tsitsi leni,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 delába rutse'e lootu iyába ka tisa rotsi'inu le ka benne tti rinneke lhe anágaba rutse'e loogabatu elha ttaba ruin ka nu rusunakana ki abittu uinbia ka benne Tata Do Yebáha lhe ruintu kini otsea ka benne nu rulaba leke nna udoke tisa ge Cristuha.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Lebi'i ganna chi rudole tisa ge iyá tte, la'ania nna ri'itu chigaba se'e tsetu kini ugwetu elha disa iyá ka nu abittu rudokana tisa gebie.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Lebi'i bittu ulannile ttixa anka ka benne lo lia, gwalulannila ke attiba ankaba geni. Ganna nuxa ttúle chi xen tsitsi lele deki chi ankale ge Cristuha, anágaba nna tegaba ki okinni ikile deki ri'itu chigaba ankatu ge benneha.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Neti labí rettuti meskiba ganna ritebiaya de ra xxeni lasia tti ria: “Tata Xisiha‑ba betebie lo neda getu ki use'e tsitsitu le lo neda gebie, laa betege lo neda getu kini unnittitu le.”
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Bittu akinle deki runia uniasinia le len nu rinnea lo ka yetsi ridhelhaa ata se'ele‑na.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Kumu se'e ka nu rákana: “Yalhá idisa rinnena lo ka yetsi ridhelhana, ttaka atti duna arlori'i, ttu benne terissiba ankana lhe labí ru'u leri'i tti anka ixtisa‑ni.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ka nu rinne aní, raka letu kixxi'entu kana deki atti tteba rinnetu lo yetsi‑ni se'etu idittu, anágaba innetu ganna chi se'etu len lebi'i.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Ri'itu labí eyaxintu ku'u luesitu prueba len ttu chupa ka nu se'e naa, ka nu rákana deki yalhaba tse ruinkana. Bi ge ka nuná. Runi nu a re itá lebani ruin ka nuná, kumu la labakana rigu'u luesikani prueba kini rule'e nuxakana rakaru gekani.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ri'itu labí ritebiatu inná xxeni letu ge nu ruintu, sinuki rekibatu rigixxi'atu ka tisa ge Tata Do Yebáha debá ataba chi bedha'ane tsekitu kixxi'atu ke, de nuha nna bisiatu ata se'ele‑na.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Ri'itu labí ritebiatu tti ratu: “Chiba bitatu ata se'ele‑na”, kumu gwalíba ri'ilatu lade'a tte bisiatu ata se'ele‑na ki utixxi'entu le ge Cristuha. Ttebia galátu innetu ganna ttixka abíba chi bitatu ata se'ele‑na.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ri'itu labí ra xxeni letu ge sina ben attu benne subi, labí innátu deki ri'ilatu bentu sinaha. Ri'itu nu ruinlatu, xenba letu gele kua tsiaba lele ge Cristuha, aníha‑gaba nna tsani chiettirugaba sina getu daka ata se'ele‑na,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 kini isilarutu tsiatu kixxi'atu ka tisa geeha len ka benne se'e iditturu. Aníha uintu ki abittu satta'atu lo yu ata chi utixxi'a attu benne subi nna inná xxeni letu ge sina nu ben benneha.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Laxkala nu raka leni inná xxeni leni ge nu ruinna, inná xxenila leni ge Tata Xisiha, kumu benneha nuha raka lenie na.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Kumu nu titúbana ra xxeni leni ge nu ruinnaha, labí lana nuha eya'an tsena arlo Tata Xisiha. ¡Ko'o! Sinuki benne innála Tata Xisiha deki tseba runie, benneha‑la nuha eya'an tsebie arlo Tata Xisiha.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.