2 Coríntios 10
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB
1 Kwinaga neti Pablo, ttiba ben Cristuha, len tisa besiba lhe len elha si'i lasiba aníha‑ba rulisaa le, meskiba ganna rákana deki neti ttu nu rasibani ankaa tti dua arlole, ttaka tti rea idittu nna rákana deki yalhá idisa rinnea.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Rinnabaa lole bittu uinle kini ka inne disaa ganna chi bisiaya ata se'ele‑na, kini abittu unia attiba chi rulaba lasia udhakaa ka nu rákana deki ri'itu ruinbatu attiba ruin ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Gwalí galá, meskiba ankatu ge yiesi lo yu‑ni, ttaka labí ruintu tti ruin ka nu se'e yiesi lo yu‑ni.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Ri'itu tti ritilhatu len nu xxegwiha, labí rixuintu luesi nu rixúni ka soldadu se'e yiesi lo yu‑ni tti ritilhakana, sinuki ri'itu rixúlintu nu tsitsi ra le Tata Do Yebáha kini rutse'e lootu iyába nu ra tsitsi leni,
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 delába rutse'e lootu iyába ka tisa rotsi'inu le ka benne tti rinneke lhe anágaba rutse'e loogabatu elha ttaba ruin ka nu rusunakana ki abittu uinbia ka benne Tata Do Yebáha lhe ruintu kini otsea ka benne nu rulaba leke nna udoke tisa ge Cristuha.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Lebi'i ganna chi rudole tisa ge iyá tte, la'ania nna ri'itu chigaba se'e tsetu kini ugwetu elha disa iyá ka nu abittu rudokana tisa gebie.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Lebi'i bittu ulannile ttixa anka ka benne lo lia, gwalulannila ke attiba ankaba geni. Ganna nuxa ttúle chi xen tsitsi lele deki chi ankale ge Cristuha, anágaba nna tegaba ki okinni ikile deki ri'itu chigaba ankatu ge benneha.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Neti labí rettuti meskiba ganna ritebiaya de ra xxeni lasia tti ria: “Tata Xisiha‑ba betebie lo neda getu ki use'e tsitsitu le lo neda gebie, laa betege lo neda getu kini unnittitu le.”
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Bittu akinle deki runia uniasinia le len nu rinnea lo ka yetsi ridhelhaa ata se'ele‑na.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Kumu se'e ka nu rákana: “Yalhá idisa rinnena lo ka yetsi ridhelhana, ttaka atti duna arlori'i, ttu benne terissiba ankana lhe labí ru'u leri'i tti anka ixtisa‑ni.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Ka nu rinne aní, raka letu kixxi'entu kana deki atti tteba rinnetu lo yetsi‑ni se'etu idittu, anágaba innetu ganna chi se'etu len lebi'i.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ri'itu labí eyaxintu ku'u luesitu prueba len ttu chupa ka nu se'e naa, ka nu rákana deki yalhaba tse ruinkana. Bi ge ka nuná. Runi nu a re itá lebani ruin ka nuná, kumu la labakana rigu'u luesikani prueba kini rule'e nuxakana rakaru gekani.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ri'itu labí ritebiatu inná xxeni letu ge nu ruintu, sinuki rekibatu rigixxi'atu ka tisa ge Tata Do Yebáha debá ataba chi bedha'ane tsekitu kixxi'atu ke, de nuha nna bisiatu ata se'ele‑na.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Ri'itu labí ritebiatu tti ratu: “Chiba bitatu ata se'ele‑na”, kumu gwalíba ri'ilatu lade'a tte bisiatu ata se'ele‑na ki utixxi'entu le ge Cristuha. Ttebia galátu innetu ganna ttixka abíba chi bitatu ata se'ele‑na.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ri'itu labí ra xxeni letu ge sina ben attu benne subi, labí innátu deki ri'ilatu bentu sinaha. Ri'itu nu ruinlatu, xenba letu gele kua tsiaba lele ge Cristuha, aníha‑gaba nna tsani chiettirugaba sina getu daka ata se'ele‑na,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 kini isilarutu tsiatu kixxi'atu ka tisa geeha len ka benne se'e iditturu. Aníha uintu ki abittu satta'atu lo yu ata chi utixxi'a attu benne subi nna inná xxeni letu ge sina nu ben benneha.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Laxkala nu raka leni inná xxeni leni ge nu ruinna, inná xxenila leni ge Tata Xisiha, kumu benneha nuha raka lenie na.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kumu nu titúbana ra xxeni leni ge nu ruinnaha, labí lana nuha eya'an tsena arlo Tata Xisiha. ¡Ko'o! Sinuki benne innála Tata Xisiha deki tseba runie, benneha‑la nuha eya'an tsebie arlo Tata Xisiha.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.