2 Coríntios 10
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ACF
1 Kwinaga neti Pablo, ttiba ben Cristuha, len tisa besiba lhe len elha si'i lasiba aníha‑ba rulisaa le, meskiba ganna rákana deki neti ttu nu rasibani ankaa tti dua arlole, ttaka tti rea idittu nna rákana deki yalhá idisa rinnea.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Rinnabaa lole bittu uinle kini ka inne disaa ganna chi bisiaya ata se'ele‑na, kini abittu unia attiba chi rulaba lasia udhakaa ka nu rákana deki ri'itu ruinbatu attiba ruin ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Gwalí galá, meskiba ankatu ge yiesi lo yu‑ni, ttaka labí ruintu tti ruin ka nu se'e yiesi lo yu‑ni.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ri'itu tti ritilhatu len nu xxegwiha, labí rixuintu luesi nu rixúni ka soldadu se'e yiesi lo yu‑ni tti ritilhakana, sinuki ri'itu rixúlintu nu tsitsi ra le Tata Do Yebáha kini rutse'e lootu iyába nu ra tsitsi leni,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 delába rutse'e lootu iyába ka tisa rotsi'inu le ka benne tti rinneke lhe anágaba rutse'e loogabatu elha ttaba ruin ka nu rusunakana ki abittu uinbia ka benne Tata Do Yebáha lhe ruintu kini otsea ka benne nu rulaba leke nna udoke tisa ge Cristuha.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Lebi'i ganna chi rudole tisa ge iyá tte, la'ania nna ri'itu chigaba se'e tsetu kini ugwetu elha disa iyá ka nu abittu rudokana tisa gebie.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Lebi'i bittu ulannile ttixa anka ka benne lo lia, gwalulannila ke attiba ankaba geni. Ganna nuxa ttúle chi xen tsitsi lele deki chi ankale ge Cristuha, anágaba nna tegaba ki okinni ikile deki ri'itu chigaba ankatu ge benneha.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Neti labí rettuti meskiba ganna ritebiaya de ra xxeni lasia tti ria: “Tata Xisiha‑ba betebie lo neda getu ki use'e tsitsitu le lo neda gebie, laa betege lo neda getu kini unnittitu le.”
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Bittu akinle deki runia uniasinia le len nu rinnea lo ka yetsi ridhelhaa ata se'ele‑na.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Kumu se'e ka nu rákana: “Yalhá idisa rinnena lo ka yetsi ridhelhana, ttaka atti duna arlori'i, ttu benne terissiba ankana lhe labí ru'u leri'i tti anka ixtisa‑ni.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Ka nu rinne aní, raka letu kixxi'entu kana deki atti tteba rinnetu lo yetsi‑ni se'etu idittu, anágaba innetu ganna chi se'etu len lebi'i.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ri'itu labí eyaxintu ku'u luesitu prueba len ttu chupa ka nu se'e naa, ka nu rákana deki yalhaba tse ruinkana. Bi ge ka nuná. Runi nu a re itá lebani ruin ka nuná, kumu la labakana rigu'u luesikani prueba kini rule'e nuxakana rakaru gekani.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ri'itu labí ritebiatu inná xxeni letu ge nu ruintu, sinuki rekibatu rigixxi'atu ka tisa ge Tata Do Yebáha debá ataba chi bedha'ane tsekitu kixxi'atu ke, de nuha nna bisiatu ata se'ele‑na.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Ri'itu labí ritebiatu tti ratu: “Chiba bitatu ata se'ele‑na”, kumu gwalíba ri'ilatu lade'a tte bisiatu ata se'ele‑na ki utixxi'entu le ge Cristuha. Ttebia galátu innetu ganna ttixka abíba chi bitatu ata se'ele‑na.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ri'itu labí ra xxeni letu ge sina ben attu benne subi, labí innátu deki ri'ilatu bentu sinaha. Ri'itu nu ruinlatu, xenba letu gele kua tsiaba lele ge Cristuha, aníha‑gaba nna tsani chiettirugaba sina getu daka ata se'ele‑na,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 kini isilarutu tsiatu kixxi'atu ka tisa geeha len ka benne se'e iditturu. Aníha uintu ki abittu satta'atu lo yu ata chi utixxi'a attu benne subi nna inná xxeni letu ge sina nu ben benneha.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Laxkala nu raka leni inná xxeni leni ge nu ruinna, inná xxenila leni ge Tata Xisiha, kumu benneha nuha raka lenie na.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kumu nu titúbana ra xxeni leni ge nu ruinnaha, labí lana nuha eya'an tsena arlo Tata Xisiha. ¡Ko'o! Sinuki benne innála Tata Xisiha deki tseba runie, benneha‑la nuha eya'an tsebie arlo Tata Xisiha.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.