1 Timóteo 6

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iyá ka benne selake len lebi'i, ka benne to'oke lo sina ge ka xxanake, teeki tsia leke ka xxanake‑na, abittu elhapi ro'oke ka benne‑na, kini abittu itua bala'ana ge Tata Do Yebáha lhe abittu itua bala'ana ge ka tisa rule'eri'i‑ni lhe.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ka benne se'e ka xxanake chi ria leke Cristuha, abittu de chi ria le ka benneha nna udhanke a tsiaru leke ke. Ko'o. Nu uinlake kwen tserulake lo sina ge ka benneha, kumu de chi yuke ka benne ruteke sina gekeha chi ankake betsike lhe rakani Tata Do Yebáha geke lhe. Timoteo, nuní bele'eni ka benne lhe nuní usi ke udo leke lhe.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ganna ttu benne rule'ebie attu tisa subi, nu abittu raxxína na len ka tisa tse bele'e Jesucristu benne anke Xxanari'iha, lhe nigaba a raxxína na len ka tisa ka nu rule'ekinna ri'i gasina uinri'i nu dika tsu'u le Tata Do Yebáha,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 nu rule'e aníha
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Satíaba ritilha tisake.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Gwalí galá, ri'i xxeniba anka elha tse tee geri'i de rudo leri'i nu anka ge Tata Do Yebáha, ladiba ganna gwa reyaka xenruba leri'i ttixaruba tee geri'i.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Kumu tti bisiari'i yiesi lo yu‑ni labí bi cheri'i, anágaba ganna chi eya'ari'iha labí bi echeri'i.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Laxkala ganna gwa teeba nu rori'i lhe gwa teeba nu rukuri'i lhe, ukare'aba len nuha eyaka xen leri'i.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Kumu ka nu raka lekani gatta xxatta gekani, nnela rixú yie ka nuná ruinkana nu abittu dika ixú lhe ridá lekani ruinkana nu abittu anka tse lhe. Nu ruinkanaha, ttu tsaba runnitti nuha kana.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Kumu ka nu ridá lekani belhiu, de ruinkana aníha nna raka xxe iyá looba nu satsa. Aní ria kumu se'e ttu chupa ka benne ria leke Cristuha nna chi bedhanke a riaru leke ge benneha, de ridá leke gatta belhiu geke. De lo ni'a ge nuha nna ixeba nu rateke.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ttaka lu xa Timoteo, lu ankalu benne rixúni Tata Do Yebáha. De nuha nna abittu uinlu tti ruin ka nuná.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kumu de ria lelu ge Cristuha, de nuha nna ben doelha ugía ben sina gebie. Beni kini gatta elha nabani gelu ttu dia lii, kumu de nuha‑la uxi Tata Do Yebáha lu lhe de nuha‑la latsiruba unnelu tti utixxi'alu arlo ixe ka benne ralu ke deki chi ria lelu ge Cristuha.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Nnanna nna arlo Tata Do Yebaa benne rutebie elha nabani ge iyá tte nu benie, delába iyá nu se'e yiesi lo yu‑ni, lhe arlo Jesucristu benne unnebie nu anka gwalí tti biso due arlo Poncio Pilato‑ni, arlo ka benne‑ni rodha'anaa lenlu
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 udolu tisa ge iyá nu chi xpeya lu. Abittu utsealu nu chi ria‑ni. Aníha kini abittu bi ge itisalu ganna chi besia Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Benneha esiabie la sá tti chi ga'anani Tata Do Yebáha esiabie. Tata Do Yebáha anke le'aha lhe sunruba labie ra xxeni lebie lhe. Labie anke Xxana ka nu ra xxeni lekani lhe anke Nu Loni ge iyá ka nu rinnabia lhe.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Sunruba labie anke benne labí rattie, lhe sunruba labie doe lhe'e xiani ata lanú nu aka geni isinna ata doeha, lhe ni ttu benne labí chi bilánie benneha, nigaba labí aka geri'i ilenri'e. Benneha nuha ralhe inná xxeni lebie lhe ralhe ake benne rinnabie ttu dia lii lhe. Amén.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ka nu tee gekani se'e yiesi lo yu‑ni usi kana abittu uinkana ttaba, nigaba uxxen lekani ge elha tse tee gekani, kumu elha tse tee gekinna eyába nuná. Ge Tata Do Yebaa benne anka baniha‑la uxxen lekani. Benneha rutebie iyá tte nu riyasinri'i lhe rute tame geri'i kini ri'i edí baari'i nu ruteeha.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Usi kana uinkana latsiru, uinkana iyá nu anka tse, lhe edá lekani itú iki itú lekani utekana nu tee gekani len ka benne.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ganna aníha uinkana, la'ania nna gudienrula elha tse gekani nu si daa, kini aníha‑chu nna esinkana aka benkana ttu dia lii.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Xa Timoteo, ben nu chi bodha'an Tata Do Yebáha uinlu. Bittu udo nagalu ge ka tisa abittu ixú lhe ge ka tisa ka nu abittu daka lhe. Nigaba udo nagalu ge ka tisa nu ra ka benne deki rutekana elha yuu geri'i, ttaka labí lii deki rutekana elha yuu geri'i.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Kumu ttu chupakana, ge ka tisa‑nala bedo nagakani nna biriesikana lo neda ge Tata Do Yebáha, labíru ria lekani attiga ankaga geni.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.