1 Timóteo 6
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARC
1 Iyá ka benne selake len lebi'i, ka benne to'oke lo sina ge ka xxanake, teeki tsia leke ka xxanake‑na, abittu elhapi ro'oke ka benne‑na, kini abittu itua bala'ana ge Tata Do Yebáha lhe abittu itua bala'ana ge ka tisa rule'eri'i‑ni lhe.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ka benne se'e ka xxanake chi ria leke Cristuha, abittu de chi ria le ka benneha nna udhanke a tsiaru leke ke. Ko'o. Nu uinlake kwen tserulake lo sina ge ka benneha, kumu de chi yuke ka benne ruteke sina gekeha chi ankake betsike lhe rakani Tata Do Yebáha geke lhe. Timoteo, nuní bele'eni ka benne lhe nuní usi ke udo leke lhe.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ganna ttu benne rule'ebie attu tisa subi, nu abittu raxxína na len ka tisa tse bele'e Jesucristu benne anke Xxanari'iha, lhe nigaba a raxxína na len ka tisa ka nu rule'ekinna ri'i gasina uinri'i nu dika tsu'u le Tata Do Yebáha,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 nu rule'e aníha
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Satíaba ritilha tisake.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Gwalí galá, ri'i xxeniba anka elha tse tee geri'i de rudo leri'i nu anka ge Tata Do Yebáha, ladiba ganna gwa reyaka xenruba leri'i ttixaruba tee geri'i.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Kumu tti bisiari'i yiesi lo yu‑ni labí bi cheri'i, anágaba ganna chi eya'ari'iha labí bi echeri'i.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Laxkala ganna gwa teeba nu rori'i lhe gwa teeba nu rukuri'i lhe, ukare'aba len nuha eyaka xen leri'i.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Kumu ka nu raka lekani gatta xxatta gekani, nnela rixú yie ka nuná ruinkana nu abittu dika ixú lhe ridá lekani ruinkana nu abittu anka tse lhe. Nu ruinkanaha, ttu tsaba runnitti nuha kana.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kumu ka nu ridá lekani belhiu, de ruinkana aníha nna raka xxe iyá looba nu satsa. Aní ria kumu se'e ttu chupa ka benne ria leke Cristuha nna chi bedhanke a riaru leke ge benneha, de ridá leke gatta belhiu geke. De lo ni'a ge nuha nna ixeba nu rateke.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ttaka lu xa Timoteo, lu ankalu benne rixúni Tata Do Yebáha. De nuha nna abittu uinlu tti ruin ka nuná.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Kumu de ria lelu ge Cristuha, de nuha nna ben doelha ugía ben sina gebie. Beni kini gatta elha nabani gelu ttu dia lii, kumu de nuha‑la uxi Tata Do Yebáha lu lhe de nuha‑la latsiruba unnelu tti utixxi'alu arlo ixe ka benne ralu ke deki chi ria lelu ge Cristuha.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nnanna nna arlo Tata Do Yebaa benne rutebie elha nabani ge iyá tte nu benie, delába iyá nu se'e yiesi lo yu‑ni, lhe arlo Jesucristu benne unnebie nu anka gwalí tti biso due arlo Poncio Pilato‑ni, arlo ka benne‑ni rodha'anaa lenlu
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 udolu tisa ge iyá nu chi xpeya lu. Abittu utsealu nu chi ria‑ni. Aníha kini abittu bi ge itisalu ganna chi besia Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Benneha esiabie la sá tti chi ga'anani Tata Do Yebáha esiabie. Tata Do Yebáha anke le'aha lhe sunruba labie ra xxeni lebie lhe. Labie anke Xxana ka nu ra xxeni lekani lhe anke Nu Loni ge iyá ka nu rinnabia lhe.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sunruba labie anke benne labí rattie, lhe sunruba labie doe lhe'e xiani ata lanú nu aka geni isinna ata doeha, lhe ni ttu benne labí chi bilánie benneha, nigaba labí aka geri'i ilenri'e. Benneha nuha ralhe inná xxeni lebie lhe ralhe ake benne rinnabie ttu dia lii lhe. Amén.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Ka nu tee gekani se'e yiesi lo yu‑ni usi kana abittu uinkana ttaba, nigaba uxxen lekani ge elha tse tee gekani, kumu elha tse tee gekinna eyába nuná. Ge Tata Do Yebaa benne anka baniha‑la uxxen lekani. Benneha rutebie iyá tte nu riyasinri'i lhe rute tame geri'i kini ri'i edí baari'i nu ruteeha.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Usi kana uinkana latsiru, uinkana iyá nu anka tse, lhe edá lekani itú iki itú lekani utekana nu tee gekani len ka benne.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ganna aníha uinkana, la'ania nna gudienrula elha tse gekani nu si daa, kini aníha‑chu nna esinkana aka benkana ttu dia lii.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Xa Timoteo, ben nu chi bodha'an Tata Do Yebáha uinlu. Bittu udo nagalu ge ka tisa abittu ixú lhe ge ka tisa ka nu abittu daka lhe. Nigaba udo nagalu ge ka tisa nu ra ka benne deki rutekana elha yuu geri'i, ttaka labí lii deki rutekana elha yuu geri'i.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Kumu ttu chupakana, ge ka tisa‑nala bedo nagakani nna biriesikana lo neda ge Tata Do Yebáha, labíru ria lekani attiga ankaga geni.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.