1 Timóteo 6
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Iyá ka benne selake len lebi'i, ka benne to'oke lo sina ge ka xxanake, teeki tsia leke ka xxanake‑na, abittu elhapi ro'oke ka benne‑na, kini abittu itua bala'ana ge Tata Do Yebáha lhe abittu itua bala'ana ge ka tisa rule'eri'i‑ni lhe.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ka benne se'e ka xxanake chi ria leke Cristuha, abittu de chi ria le ka benneha nna udhanke a tsiaru leke ke. Ko'o. Nu uinlake kwen tserulake lo sina ge ka benneha, kumu de chi yuke ka benne ruteke sina gekeha chi ankake betsike lhe rakani Tata Do Yebáha geke lhe. Timoteo, nuní bele'eni ka benne lhe nuní usi ke udo leke lhe.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ganna ttu benne rule'ebie attu tisa subi, nu abittu raxxína na len ka tisa tse bele'e Jesucristu benne anke Xxanari'iha, lhe nigaba a raxxína na len ka tisa ka nu rule'ekinna ri'i gasina uinri'i nu dika tsu'u le Tata Do Yebáha,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 nu rule'e aníha
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Satíaba ritilha tisake.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Gwalí galá, ri'i xxeniba anka elha tse tee geri'i de rudo leri'i nu anka ge Tata Do Yebáha, ladiba ganna gwa reyaka xenruba leri'i ttixaruba tee geri'i.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Kumu tti bisiari'i yiesi lo yu‑ni labí bi cheri'i, anágaba ganna chi eya'ari'iha labí bi echeri'i.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Laxkala ganna gwa teeba nu rori'i lhe gwa teeba nu rukuri'i lhe, ukare'aba len nuha eyaka xen leri'i.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Kumu ka nu raka lekani gatta xxatta gekani, nnela rixú yie ka nuná ruinkana nu abittu dika ixú lhe ridá lekani ruinkana nu abittu anka tse lhe. Nu ruinkanaha, ttu tsaba runnitti nuha kana.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Kumu ka nu ridá lekani belhiu, de ruinkana aníha nna raka xxe iyá looba nu satsa. Aní ria kumu se'e ttu chupa ka benne ria leke Cristuha nna chi bedhanke a riaru leke ge benneha, de ridá leke gatta belhiu geke. De lo ni'a ge nuha nna ixeba nu rateke.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ttaka lu xa Timoteo, lu ankalu benne rixúni Tata Do Yebáha. De nuha nna abittu uinlu tti ruin ka nuná.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kumu de ria lelu ge Cristuha, de nuha nna ben doelha ugía ben sina gebie. Beni kini gatta elha nabani gelu ttu dia lii, kumu de nuha‑la uxi Tata Do Yebáha lu lhe de nuha‑la latsiruba unnelu tti utixxi'alu arlo ixe ka benne ralu ke deki chi ria lelu ge Cristuha.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nnanna nna arlo Tata Do Yebaa benne rutebie elha nabani ge iyá tte nu benie, delába iyá nu se'e yiesi lo yu‑ni, lhe arlo Jesucristu benne unnebie nu anka gwalí tti biso due arlo Poncio Pilato‑ni, arlo ka benne‑ni rodha'anaa lenlu
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 udolu tisa ge iyá nu chi xpeya lu. Abittu utsealu nu chi ria‑ni. Aníha kini abittu bi ge itisalu ganna chi besia Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Benneha esiabie la sá tti chi ga'anani Tata Do Yebáha esiabie. Tata Do Yebáha anke le'aha lhe sunruba labie ra xxeni lebie lhe. Labie anke Xxana ka nu ra xxeni lekani lhe anke Nu Loni ge iyá ka nu rinnabia lhe.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Sunruba labie anke benne labí rattie, lhe sunruba labie doe lhe'e xiani ata lanú nu aka geni isinna ata doeha, lhe ni ttu benne labí chi bilánie benneha, nigaba labí aka geri'i ilenri'e. Benneha nuha ralhe inná xxeni lebie lhe ralhe ake benne rinnabie ttu dia lii lhe. Amén.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ka nu tee gekani se'e yiesi lo yu‑ni usi kana abittu uinkana ttaba, nigaba uxxen lekani ge elha tse tee gekani, kumu elha tse tee gekinna eyába nuná. Ge Tata Do Yebaa benne anka baniha‑la uxxen lekani. Benneha rutebie iyá tte nu riyasinri'i lhe rute tame geri'i kini ri'i edí baari'i nu ruteeha.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Usi kana uinkana latsiru, uinkana iyá nu anka tse, lhe edá lekani itú iki itú lekani utekana nu tee gekani len ka benne.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ganna aníha uinkana, la'ania nna gudienrula elha tse gekani nu si daa, kini aníha‑chu nna esinkana aka benkana ttu dia lii.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Xa Timoteo, ben nu chi bodha'an Tata Do Yebáha uinlu. Bittu udo nagalu ge ka tisa abittu ixú lhe ge ka tisa ka nu abittu daka lhe. Nigaba udo nagalu ge ka tisa nu ra ka benne deki rutekana elha yuu geri'i, ttaka labí lii deki rutekana elha yuu geri'i.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Kumu ttu chupakana, ge ka tisa‑nala bedo nagakani nna biriesikana lo neda ge Tata Do Yebáha, labíru ria lekani attiga ankaga geni.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.