1 João 4
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ACF
1 Betsi to kia, bittu tsia lele ge iyá ka nu rigixxi'akana ka tisa ge Tata Do Yebáha. Gwaliku'uxa kana prueba ttixa rinnekana, kini aníha nna yule ganna gwalí gwankakana ge Tata Do Yebáha, kumu ixeba ka nu ruin lekani chi reki yiesi lo yu‑ni rákana deki ankakana ka nu rigixxi'akana ka tisa chi begwe Tata Do Yebáha kana.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Lebi'i kini utte dale gá se'e ka nu gwankakana ge Tata Do Yebáha: ka nu gwankakana ge Tata Do Yebáha, aní teeki inná ka nuha, innákana deki gwa riaba lekani bisia Jesucristuha yiesi lo yu‑ni nna uke benne attibari'i. Ka nu inná aníha, lakana nuha gwalíga ankakana ge Tata Do Yebáha
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 nna iyába ka nu innákana deki labí lii bisia Jesucristuha yiesi lo yu‑ni uke benne attiba ankari'i, ka nu inná aníha labí anka ka nuha ge Tata Do Yebáha, ankalakana ge nu abittu raka uyúna Cristuha, delába nu chi biyieninle deki isiana, nnanna nna chiba reki nuha yiesi lo yu‑ni.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Lebi'i xa xi'ini to, chiba ankale ge Tata Do Yebáha nna chiba udaale bedúle lo ka nu ruin lekani reki naa, kumu benne do lhe'e lastole‑na xxenirula ra le benne‑na tti nu xxegwi reki yiesi lo yu‑ni.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ka nu ruin lekani reki naa ankabakana ge yiesi lo yu‑ni, laxkala rinnebakana attiba ankaba elha rulaba le ge ka benne se'e yiesi lo yu‑ni. Ka benne se'e yiesi lo yu‑ni nna gwa rudoba nagake gekani.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ri'i ankari'i ge Tata Do Yebáha nna iyába ka nu ankabiakinna Tata Do Yebáha gwa rudoba nagakani geri'i nna ka nu abittu ankakana ge Tata Do Yebáha labí rudo naga ka nuha geri'i. Aníha kini yuri'i gá se'e ka nu rinnekana nu anka gwalí lhe gá se'e ka nu rinnekana gwen lasi lhe.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Betsi to kia, akin ge luesi ttu tturi'i, kumu Tata Do Yebáha runie kini rakin ge luesiri'i nna iyába ka nu gwa rakakinna ge ka benne, lakana nuha gwankakana xi'inie lhe gwankabiagabakinne lhe.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ka nu abí rakakinna ge nuxaba benne, ka nuha labí liikinna deki gwankabiakinna Tata Do Yebáha, kumu Tata Do Yebáha anke benne si'i lasi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Labie udhelhe Xi'in ttu túbiru geeha yiesi lo yu‑ni. Xi'inieha uttie kini ri'i, de utti benneha nna gwaka benri'i ttu dia lii. Aníha ben Tata Do Yebáha kini bele'e looe deki rakanie geri'i.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Labí de ri'i udulori'i rakinri'i ge Tata Do Yebáha. ¡Ko'o! Lalee lade'a tte ukanie geri'i. De nuha nna udhelhe Xi'inieha yiesi lo yu‑ni kini uttie. Nu gwate Xi'inieha bixúna kini borexxa gaana elha rise'iki ge Tata Do Yebáha kini aníha nna uxíbie elha xen lasi ge ka tulha geri'i. Aníha nuha nna rula'a deki gwa rakanie geri'i.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Betsi to kia, ki Tata Do Yebáha aníha‑li ukanie geri'i, anágaba ri'i teeki akin ge luesiri'i.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Tata Do Yebáha, ni tsa lanú chi bilenna benneha. Ttaka ganna ri'i rakin ge luesi ttu tturi'i, nu rakin ge luesiri'iha runna liina deki lee nuha doe lenri'i nna elha si'i lasi geeha nuha, gwalíga chi dona lhe'e lastori'i.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Labie de chi betebie Espíritu geeha lenri'i, de nuha nna chi yuri'i deki gwa duba lenri'e nna labie nna gwa dúgabe lenri'i.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Ri'itu biyú lotu lhe rigixxi'atu deki Tataha udhelhe Xi'inieha kini odilábie ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nuxaba benne ganna okinni ikie deki Jesús‑ni anke Xi'in Tata Do Yebáha, benneha nuha gwa due len Tata Do Yebáha, Tata Do Yebáha nna gwa dúgabe lenie.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Ri'i chi yuri'i lhe ria leri'i deki Tata Do Yebáha rakanie geri'i. Benneha anke benne si'i lasi, laxkala benne gwa rakanie ge adí ka benne, benneha nuha gwa du lenie Tata Do Yebáha nna Tata Do Yebáha nna gwa dúgabe lenie.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Aníha nuha nna rule'e deki gwalíga chi bisinri'i rakinri'i ge ka benne, kini anáchu nna xen su lasiba dhu leri'i, abittu gasinri'i ganna chi bisia sá eso duri'i arlo Tata Do Yebáha ki aka elhuxtisi geri'i, kumu ri'i se'eri'i yiesi lo yu‑ni ruinri'i tti tteba ben Cristuha.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ttu benne ganna anke benne si'i lasi, benneha labí elha rasi tee gebie, kumu ttu benne gwalíga chi bisine anke benne si'i lasi, elha si'i lasi rapeha riguabana elha rasi gebie. Kumu ttu benne ganna rape elha rasi, rasibanie kumu yube elha disaba ralhe dhie ge nu runieha. Laxkala ganna ttu benne tee elha rasi gebie, benneha labí gwalíga chi bisine ki ake benne si'i lasi.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ri'i rakinri'i ge Tata Do Yebáha kumu lee ukanie geri'i lade'a tte.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Ganna nuxa ttu benne innábie: “Neti gwa rakabati ge Tata Do Yebáha”, ttaka ganna sa ritisibanie attu benne, la'ania nna ruinba le benneha. Kumu, ¿gasina akanie ge Tata Do Yebaa benne abí rilánieha, ki benne du kwe'eha gwa rilálanie benneha nna a rakanie gebie?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Kumu Cristuha ree: “Benne akanie ge Tata Do Yebáha, akagabanie ge attu betsi to geri'i.” Nuní tisa bodha'ane lenri'i kini uinri'i nu rana.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.