1 João 1

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo yetsi‑ni rigixxi'aya ge benne chi doe sisi'a tteha attili lani kwe yiesi lo yu‑niha; delába kixxi'aya ge benne biyienintu unnebie lhe bilen kwinaga ri'itue lhe. Anágaba benbiatue lhe bedaxxutu nábie lhe. Benneha nuha anke tisa, delába tisa nu runi ki aka benri'i ttu dia lii.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Benne runie ki aka benri'i ttu dia liiha, benneha nuha bisiabie yiesi lo yu‑ni nna uke benne attiba ankari'i. Ri'itu bilentue nna rigixxi'atu deki ttu dia liiba doe. Ata do Tataha‑ba udoe, delola nna bisiabie yiesi lo yu‑ni nna bilentue.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ri'itu rigixxi'abatu ge nu biyienibintu lhe ge nu bilábintu lhe, kini anágaba lebi'i iselagabale len ri'itu kini tse'e ttu tsapa len luesiri'i attiba ri'itu len Tataha se'e ttu tsapatu lenie lhe len Xi'inie Jesucristuha lhe.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Nuní rigixxi'entu le lo yetsi‑ni kini lebi'i nna itta suba edú lele.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Tata Do Yebáha anke xiani. Niruba latti a raxxína chulhaha len benneha. Ka tisa‑ni nuní biyienintu unne Jesucristuha nna rigixxi'entu le kana.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ttibanka ganna innári'i deki gwa se'ebari'i len Tata Do Yebáha, delo nna sa rekibari'i lhe'e chulhaha, la'ania nna ruinba leri'i; labí ruinri'i nu raxxína len nu anka gwalí.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ttaka ganna ri'i gwa rekibari'i lhe'e xianiha attiba labie doe lhe'e xianiha, la'ania nna gwa se'eba ttu tsapa len luesiri'i, nna reni nu belali Xi'inie Jesucristuha tti uttieha, reniha nuha rocharina iyá tte ka tulha ruinri'i.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Ganna ri'i innári'i labí tulha ruinri'i, la'ania nna la len ri'iba nuha ruin leri'i nna labí ruinri'i nu raxxína len nu anka gwalí.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ttaka ganna gwa ridíba ro'ori'i arlo Tata Do Yebáha deki gwalíba ankari'i nu ruin tulha, benneha nna gwadíbe elha xen lasi ge ka tulha ruinri'i lhe gocharibe ri'i ge iyá nu satsa ruinri'i lhe, kumu labie anke benne labí runnitti tisa gebie lhe anke benne runi attiba ankaba geni lhe.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Ganna innári'i: “Neti ttu tsaba labí tulha chi benia”, la'ania nna ruinbari'i deki Tata Do Yebáha nu gwen lasiba anka benneha nna labí gwalíginri'i chi rulabiri'i ka tisa geeha.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.