Hebreus 4

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daan, shlak ni de latj idoḻicho yeḻ' wixi'lallaa daa ba bc̱heb Chioza' goṉe' cho', chiyaḻ' goncho byen kwenc̱he idoḻ' illonichon na' ni tocho bi igaaṉzcho ka'z.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ḻa' cho' ba benicho dill' wen dill' kob c̱he Chioza', ka daa beni dii x̱ozxto'choka'. Per ḻa'kzi bengakile'n, bi goklenan ḻegake' daa bi wyajḻe'gake' c̱heyin.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 San cho' ba wyajḻe'cho c̱heyin ba nakten goṉ Chioza' cho' yeḻ' wixi'lallaa daa bllonile' beṉ'ka' kana' wne':
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ḻa' Cho'a Xtilleena' cho'en dill' c̱he lla gall llana', gana' nan:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Na' ḻekzka' cho'en dill' kana' wne':
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Per ni de latj gat' to yeḻ' wixi'lall' c̱he zi baḻ beṉ' cheeni, ḻa' beṉ'ka' bengakile' dii nech dill' wen c̱he Chioza' bi gok yillingake' gana' yizi'lall'gake' daa bi bzenaggake' c̱he'.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Daan, bllia Chioza' bia' c̱he sto lla, na' wde zan yiz wṉie' dii Davina' kwenc̱he wi'e dill' c̱he llani ṉaa, na' wne':
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Sheḻ' dii Josuéna' bene' ka yizi'lall' dii x̱ozxto'choka' ka bc̱heb Chioza' gone' c̱hegake', aga bllia Chioza' bia' sto lla yoblə gat' yeḻ' wixi'lall', sheḻ'ka'.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Daan, ṉezicho ni de latj idoḻ' beṉ'ka' nak lall' na' Chioza' yeḻ' wixi'lall' c̱he'na'.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ḻa' beena' ba bdoḻi yeḻ' wixi'lallaa daa bc̱heb Chioza', ba chizi'lallee ka bizi'lall' Chioza' kana' biyoll bx̱e bsile' yog'ḻoḻ dii de.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Na' cho' chiyaḻ' goncho byen idoḻicho yeḻ' wixi'lallaa daa bc̱heb Chioza' kwenc̱he ni tocho bi gakcho beṉ' widenag ka gok beṉ'ka' kani'yi.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Na' cho'a xtill' Chioza' nsa'n yeḻ' mban na' yeḻ' wak, na' nakan ka to dii chc̱hogch aga ka to spad dii nḻatit c̱hop ḻaa. Ḻa' chazan ga zeelo ḻoo yic̱hjlall'do'chona'. Na' chli'n lao daa chza'lall'cho ḻoo yic̱hjlall'do'chona' shi nakan wen wa shi nakan mal.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ni to diika' bx̱e bsil Chioza' bi ngashaan lawe'na'. Yog'ḻoḻte ṉez nḻe'i beena' yizi'e cho' kwent.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús, Xiiṉ Chioza', beena' billin yabana', nake' bx̱oz choo bx̱oz xen c̱hecho, na' daan chiyaḻ' soac̱hec̱hcho gonḻilall'cho beena' choe'cho xtilliinna'.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Na' bx̱oz choo bx̱oz xen c̱hechona' chiyesh'lallile' cho' daa nakcho beṉ' yell-lioz, ḻa' ḻekzka' btiḻe' daa nan kooyeḻaan ḻe' wx̱iṉj wḻene' ka chak c̱hecho, per ḻe', wzo wzakile' bi bx̱iṉj bḻene'.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Daan, do lall'cho chiyaḻ' ibig'cho xṉi'a Chioza', beena' chṉabia' na' nake' beṉ' chiyesh'lallii, kwenc̱he yizi'xene' c̱hecho na' gaklene' cho' kat' bittezə dii chak c̱hecho.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.