Hebreus 3
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARIB
1 Na' ṉaa, le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', le' ba nxi nyech yic̱hjlall'do'lena' na' ba gox wṉab Chioza' le' kwenc̱he nakle lall' nee, ḻi se wṉeyi ka nak daa ben Cristo Jesúza', beena' choe'cho dill' nonḻilall'chone'. Nake' beena' bseḻ' Chioza' na' naktie' bx̱oz choo bx̱oz xen c̱hecho.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ḻen' bene' yog'ḻoḻ daa goll Chioza'ne', kon ka ben dii Moiséza' ladj beṉ'ka' nak yell c̱he Chioza'.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Na' chidoḻ'ch Jesúza' balaaṉ xench aga ka dii Moiséza', ka chak c̱he to beṉ' chone' to yoo chooche' balaaṉ xench aga ka yoona' daa bene'.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Yog'z yoo zoa beṉ' bene'n, per Chioza' nake' beena' ben yog'ḻoḻte dii de.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Dii Moiséza', beena' gok wen llin c̱he Chioza', bene' yog'ḻoḻ diika' golle' gone' ladj beṉ'ka' nak yell c̱he Chioza'. Na' diika' bene' chaklenan kwenc̱he shajniicho diika' zi' we' Chioza' dill' c̱heyin.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Per Crístona', beena' nak Xiiṉ Chioza', ḻekzka' bene' yog'ḻoḻ diika' golle'ne', na' ngoo lall' nee beṉ'ka' nak lall' na' Chioza'. Na' chon', nakcho lall' na' Chioza' shi soac̱hec̱hcho gonḻilall'chone' na' yibaicho daa noncho lez lljazoalenchone'.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Daan, Espíritu Sántona' wne':
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bi gakle beṉ' lall'do' wal ka gok dii x̱ozxto'leka'
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Na' wna Chioza': Kana' dii x̱ozxto'leka' gokgake' beṉ' widenag daa bi wyajḻegake' gon' daa bc̱heb' gon' c̱hegake',
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Daan, bllaa ḻegake',
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Daan, lo yeḻ' chllaa c̱ha'na' bc̱heb', wnia':
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', ḻi wsak' kwenc̱he ni tole bi x̱iṉjz yic̱hjlall'do'lena' na' gonan ka bich shajḻe'le na' yiḻaala'ole Chios yaa Chios banna'.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 San ḻi wtip lall' ljwell-le yog' lla shlak ṉaa ni de latj wzenagle c̱he Chioza', kwenc̱he bi siye' dii mala' le' na' yiyonan le' lall'do' wal.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nakkzcho Crístona' txen shi shnon mbancho soac̱hec̱hcho wx̱enilall'chone' kon ka wzoacho kana' zi' bx̱enilall'chone'.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Kon ka na Cho'a Xtill' Chioza':
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Nora beṉ'ka' beni daa goll Chioza' na' biyec̱hj bibiitezgake'ne', lla? Yog' beṉ'ka' bibej dii Moiséza' Egíptonan' ben ka'.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Na' ¿nora beṉ'ka' bllaa Chioza' c̱hoa yiz, lla? Beṉ'ka' bx̱iṉj bḻenan, beṉ'ka' wit gana' bibi chashj chḻeb.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Na' ¿nora beṉ'ka' wna Chioza' c̱hegake' bat lljazi'lall'gake' lo yell-liona' bc̱hebe' wi'e ḻegake', lla? Ḻegaken' beṉ'ka' gok beṉ' widenag lawe'na'.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na' ṉezicho bi gok yillingake' gana' yizi'lall'gake' daa bi wyajḻe'gake' c̱he'.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.