Filipenses 3
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARA
1 Na' ṉaa, le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, ḻi yiba yizaki daa ba nonḻilall'le X̱anchona'. Nad' bi chak zedid' wzej' le' dii yoblə diika' ba wniakz' le' daa ṉezid' waklenan le'.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Ḻi wsak' bi wzenagle c̱he beṉ' malka', beṉ'ka' nazə chonan byen wc̱hogtekzə kwerp c̱hechona' sho'cho seṉ daa le circuncisión.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ḻa' cho'yeṉ'lan nakcho dowalj beṉ'ka' yoo seṉ, cho' choe'la'ocho Chioza' daa yoo Espíritu c̱he'na' ḻoo yic̱hjlall'do'chona' na' chiba chizakicho daa nakcho Cristo Jesúza' txen. Na' bi noncho lez daa goni kwerp c̱hechoni gaklenan gakcho beṉ' wen lao Chioza'.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Nia' ka' ḻa'kzi de dii zan dii gak wx̱enilallaa c̱he kwin' daa gonan ka ile'shii Chioza' nad'. Shi no chakzi de dii gak wx̱enilallee c̱he kwine' daa gonan ka ile'shii Chioza'ne', ¿alechlin nad'?
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ka gokid' x̱on' lla, wloogake' kwerp c̱ha'ni seṉ daa le circuncisión. Nak' beṉ' Israel, na' golj' lo dia c̱he dii Benjamínna', na' nak' dowalj beṉ' hebreo ka x̱axṉa'ka', na' bsedyeṉaa ley c̱hento'na' na' bzenag' c̱heyin, na' benlen' fariseoka' txen.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Daa ḻe wzechga' wṉeyi ley c̱he Chioza', ax̱t gokid' chon' ka cheeni Chioza' daa bc̱hi' bsakaa beṉ'ka' chonḻilall'gake' Jesúza'. Na' ben' kon ka na leya', na' aga no gok iṉa bi ben' ka nan.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kana'n gokid' ḻe zak'chgayi yog' diika', per ṉaa, daa ba nonḻilallaa Crístona', chakbe'id' bibi zak'gakan.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Na' dii ḻi ṉezid' bibi de dii zak'chi ka daa ba nombia' Cristo Jesúza', beena' nak X̱an'. Na' daa ḻe chakidee, bich nx̱enilallaa yog' diika' gokid' ḻe zak'chga, san ba nongaka'n ka beb kwenc̱he gombia'ch' Crístona'
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 na' gakee txen. Aga daa chon' daa na leyan' nak' beṉ' ḻi beṉ' shao' lao Chioza', san daa nonḻilallaa Crístonan', ḻa' beṉ'ka' chonḻilall'gake' Crístona', Chioza' chiyone' ḻegake' beṉ' ḻi beṉ' shao'.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Cheenid' gombia' Crístona' na' yeḻ' wak c̱he'na' ka daa bli'e kana' bibane' ladj beṉ' wetka', na' cheenid' izanid' kwin' gak c̱ha' ka gok c̱he' daa wdie' yeḻ' zak'zi'ka' na' wite'.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Na' ka', non' lez idoḻaa yisban Chioza' nad' ladj beṉ' wetka'.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Bi nia' ba nombi'ane' kwasḻoḻ wa ba chon' kwasḻoḻ ka chazlallee. Per ni chon' ka dii le kwenc̱he gak gona'n, ḻa' ni c̱he ḻennan' gox wṉab Cristo Jesúza' nad'.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', bi nia' ba chon' kwasḻoḻ ka chazlallee. Per de to dii chon', bich zia' wṉeyi c̱he diika' ba wde, san chon' to dii byen kwenc̱he idoḻid' dii wenna' zi' za'.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ni chon' ka dii le kwenc̱he yillin' gana' ikaa daa goṉ Chioza' nad'. Ḻa' ni c̱heyinnan' gox wṉabe' nad' kwenc̱he nak' Crístona' txen.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Na' kan' chiyaḻ' secho wṉeyi yog'ḻoḻcho, cho' ba nakchacho chonḻilall'chone'. Na' shi bi zelen wṉeyi Chioza'kzə wzajniile'n le'.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Na' daa llialote chiyaḻ' soatezi soacho goncho kon ka ba bzajnii Chioza' cho'.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', ḻi wsa'to c̱hele ka nsa' c̱ha', na' ka nsa' c̱he beṉ'ka' chon kon ka ba bliinto' le' gonle.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Zan shii ba wnia' le', na' ṉaa ax̱t chakyeshid' nia' le' dga sto shii, zan beṉ' chongake' ka bibi zakii daa wit Crístona' ḻee yag cruza' daa bi nsa' c̱hegake' wen.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Wllin lla kwiayi' beṉ'ki daa choe'la'ogake' toz daa chṉab beli chen c̱he'ka', na' chep cha'lall'lgake' c̱heyi daa chongake' lwaayi dii nan yido'gakile'. Kon lillinzi daa de yell-lioni zegake' wṉeyi.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 San cho', yabanan' nak lallcho. Na' nan' ziza' X̱ancho Jesucrístona', beena' chbezcho yisle' cho' kwenc̱he bi kwiayi'cho.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ḻen' yishee kwerp c̱hechoki, diiki gooll' iteb, kwenc̱he yiyakan ka kwerp c̱he'na' daa ḻe zakii. Na' gone'n kon yeḻ' wak c̱he'na' daa chṉabia'lene' lao yog'ḻoḻte dii de.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.