Efésios 6
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVI
1 Na' le' bi'do', ḻi wzenag c̱he x̱axṉa'leka' ḻega bi' chzenag c̱he X̱ancho Crístona', ḻa' kan' chiyaḻ' gonle.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Dga bllia Chioza' bia' goncho gokan dii nech daa nsa' to dii bc̱hebe' gone' c̱hecho shi goncho ka ne', na' nan: “Ḻi gap balaaṉ x̱axṉa'leka',
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 kwenc̱he gak wen c̱hele na' ibanle ssha lo yell-lioni.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Na' le' zoa xiiṉle, bi gonle ka gakshejlall'b', san ḻi yisgolgakb' xochi na' ḻi wzajni'gakib' kwenc̱he wzenaggakb' c̱he X̱ancho Crístona'.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Na' le' ndoo lla yel-le chonle xshin beṉ', ḻi gon daa na beṉ'ka' nak x̱anle yell-lioni. Ḻi gapgake' balaaṉ, ḻi illebgake' na' ḻi gon xshine'ka' do yic̱hj do lall'le. Ḻi gaktezi c̱he Crístona'kzan chzenagle.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Aga kat' chwiazə x̱anlena' yilaḻ yizodile' kwenc̱he ile'shi'gakile' le', san ḻi gonan do yic̱hj do lall'le ḻega beṉ' nak wen llin c̱he Crístona', ḻa' kan' cheeni Chioza' goncho.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Chiyaḻ' gonle llinna' do yic̱hj do lall'le, na' ḻi gaktezi xshin Crístonan' chonle, aga c̱he beṉ' yell-lion.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ḻa' ṉezkzile nottezə nakcho, ḻaa beṉ' ndoo lla yele' chone' xshin beṉ' wa beṉ' chon xshinkze', X̱anchona' gone' ka yizi'cho banez c̱he dii wenna' ba bencho.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Na' le' nzi'le beṉ'ka' chon xshinlena', ḻekzka' ḻi gonigake' wen. Bi wwall wsheble ḻegake', ḻa' ṉezkzile, ka le' na' ka ḻegake', yabana' zoa to beṉ' nak X̱anle, na' ḻe' aga nakzi beṉ' chakile'.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Na' ḻekzka' nia' le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, ḻi gak wal kon yeḻ' wak choo yeḻ' wak xen c̱he X̱anchona'.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ḻi wc̱hin yog' diika' noṉ Chioza' gaklenan cho' kwenc̱he gakchale na' so sakile gonle gan dii x̱iwaa kat' za'lenan yeḻ' wxiye' c̱heyinna'.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ḻa' aga beṉ' de beli chenzan chdiḻ-lencho, san chdiḻ-lencho dii x̱iw'ka' bi chle'icho, diika' ze lo llazə na' napgakan yeḻ' wak na' yeḻ' wṉabia', diika' chṉabia' lo yell-lioni gani dechga dii mala'.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Na' daan, ḻi goni c̱hele yog' daa noṉ Chioza' gaklenan le' kwenc̱he so sakile dii mala' lla'na' wtiḻ-len, na' ka yiyoll wtiḻ-len ni zec̱hec̱hkzle.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ḻi soac̱hec̱h na' ḻi we' daa nak dill' ḻi, ḻa' ḻennan' gaklenan le' gonan ka bachḻeena' daa chc̱heḻ ḻeelena'. Na' ḻi soa ḻi gon daa nak dii ḻicha, ḻa' ḻennan' gaklenan le' gonan ka daa chbin soldadka' chkweejan lc̱ho'eka'.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Na' ḻi se kwas we'lenle beṉ' xtill' Crístona' daa wzoan ḻegake' mbalaz, ka chon to soldad ze' kwase' nḻej xele'na' kwenc̱he shaje' lo wdiḻa'.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Na' daa llialote lawi diiki, ḻi soac̱hec̱h gonḻilall'le Chioza' kwenc̱he gaklenan le' na' wsol wṉitan yog'ḻoḻ de wxiye' c̱he dii x̱iwaa, na' gonan llin ka daa nox̱' soldada' chkweejan ḻe' kwenc̱he bi chcheḻe' daa chzaḻ' beena' chdiḻ-lene'.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Na' ḻi wzoa yic̱hjle daa bisla Chioza' le' lao dii mala', na' gonan llin ka lap' ya c̱he soldadka' daa chkweej yic̱hje'ka'. Na' Cho'a Xtill' Chioza' gakan ka to yesya daa choṉ Espíritu Sántona' le' kwenc̱he tiḻ-lenle dii mala'.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Toshiizi ḻi we'ḻwill Chioza', na' iṉabilene' kon ka chzajnii Espíritu c̱he'na' le'. Na' toshiizi ḻi se wṉeyi, na' bi lljx̱akile iṉabilene' c̱he yog' beṉ'ka' ba nak lall' nee.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Na' ḻekzka' ḻi iṉabi Chioza' kwenc̱he wx̱oe' cho'a ḻollaani dill'ka' we'len' beṉ', na' bi illeb' wzajniid' beṉ' ka nak dill' wen dill' kob c̱he Crístona' daa kono wyajnii kani'yi.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ḻa' Chioza' nseḻee nad' lo laze' kwenc̱he we'len' beṉ' cho'a xtilleena', na' ni c̱heyinnan' dia' lillyani. Ḻi iṉabi Chioza' gaklene' nad' kwenc̱he bi gall illeb' wi'a cho'a xtilleena'.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquiconi, beṉ' bish'choni ḻe chakid', nake' to beṉ' toshiizi chaklene' lo xshin Chioza', na' yidzajniile' le' yog'ḻoḻ ka chak c̱ha' na' daa chon'.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Chseḻaane' yide' laolena' kwenc̱he iṉezile ka chak c̱hento', na' kwenc̱he wtipe' lall'le.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', chṉabid' X̱acho Chioza' na' X̱ancho Jesucrístona' gongake' ka soale mbalaz, na' gonḻilall'chle ḻegake', na' gaki ljwell-le.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Chioza' gaklenshgue' yog'ḻoḻ-le, le' zoale chakchgaile' X̱ancho Jesucrístona'. Kan' gakan.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.