Efésios 6
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARA
1 Na' le' bi'do', ḻi wzenag c̱he x̱axṉa'leka' ḻega bi' chzenag c̱he X̱ancho Crístona', ḻa' kan' chiyaḻ' gonle.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Dga bllia Chioza' bia' goncho gokan dii nech daa nsa' to dii bc̱hebe' gone' c̱hecho shi goncho ka ne', na' nan: “Ḻi gap balaaṉ x̱axṉa'leka',
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 kwenc̱he gak wen c̱hele na' ibanle ssha lo yell-lioni.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Na' le' zoa xiiṉle, bi gonle ka gakshejlall'b', san ḻi yisgolgakb' xochi na' ḻi wzajni'gakib' kwenc̱he wzenaggakb' c̱he X̱ancho Crístona'.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Na' le' ndoo lla yel-le chonle xshin beṉ', ḻi gon daa na beṉ'ka' nak x̱anle yell-lioni. Ḻi gapgake' balaaṉ, ḻi illebgake' na' ḻi gon xshine'ka' do yic̱hj do lall'le. Ḻi gaktezi c̱he Crístona'kzan chzenagle.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Aga kat' chwiazə x̱anlena' yilaḻ yizodile' kwenc̱he ile'shi'gakile' le', san ḻi gonan do yic̱hj do lall'le ḻega beṉ' nak wen llin c̱he Crístona', ḻa' kan' cheeni Chioza' goncho.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Chiyaḻ' gonle llinna' do yic̱hj do lall'le, na' ḻi gaktezi xshin Crístonan' chonle, aga c̱he beṉ' yell-lion.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ḻa' ṉezkzile nottezə nakcho, ḻaa beṉ' ndoo lla yele' chone' xshin beṉ' wa beṉ' chon xshinkze', X̱anchona' gone' ka yizi'cho banez c̱he dii wenna' ba bencho.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Na' le' nzi'le beṉ'ka' chon xshinlena', ḻekzka' ḻi gonigake' wen. Bi wwall wsheble ḻegake', ḻa' ṉezkzile, ka le' na' ka ḻegake', yabana' zoa to beṉ' nak X̱anle, na' ḻe' aga nakzi beṉ' chakile'.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na' ḻekzka' nia' le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, ḻi gak wal kon yeḻ' wak choo yeḻ' wak xen c̱he X̱anchona'.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ḻi wc̱hin yog' diika' noṉ Chioza' gaklenan cho' kwenc̱he gakchale na' so sakile gonle gan dii x̱iwaa kat' za'lenan yeḻ' wxiye' c̱heyinna'.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Ḻa' aga beṉ' de beli chenzan chdiḻ-lencho, san chdiḻ-lencho dii x̱iw'ka' bi chle'icho, diika' ze lo llazə na' napgakan yeḻ' wak na' yeḻ' wṉabia', diika' chṉabia' lo yell-lioni gani dechga dii mala'.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Na' daan, ḻi goni c̱hele yog' daa noṉ Chioza' gaklenan le' kwenc̱he so sakile dii mala' lla'na' wtiḻ-len, na' ka yiyoll wtiḻ-len ni zec̱hec̱hkzle.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ḻi soac̱hec̱h na' ḻi we' daa nak dill' ḻi, ḻa' ḻennan' gaklenan le' gonan ka bachḻeena' daa chc̱heḻ ḻeelena'. Na' ḻi soa ḻi gon daa nak dii ḻicha, ḻa' ḻennan' gaklenan le' gonan ka daa chbin soldadka' chkweejan lc̱ho'eka'.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Na' ḻi se kwas we'lenle beṉ' xtill' Crístona' daa wzoan ḻegake' mbalaz, ka chon to soldad ze' kwase' nḻej xele'na' kwenc̱he shaje' lo wdiḻa'.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Na' daa llialote lawi diiki, ḻi soac̱hec̱h gonḻilall'le Chioza' kwenc̱he gaklenan le' na' wsol wṉitan yog'ḻoḻ de wxiye' c̱he dii x̱iwaa, na' gonan llin ka daa nox̱' soldada' chkweejan ḻe' kwenc̱he bi chcheḻe' daa chzaḻ' beena' chdiḻ-lene'.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Na' ḻi wzoa yic̱hjle daa bisla Chioza' le' lao dii mala', na' gonan llin ka lap' ya c̱he soldadka' daa chkweej yic̱hje'ka'. Na' Cho'a Xtill' Chioza' gakan ka to yesya daa choṉ Espíritu Sántona' le' kwenc̱he tiḻ-lenle dii mala'.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Toshiizi ḻi we'ḻwill Chioza', na' iṉabilene' kon ka chzajnii Espíritu c̱he'na' le'. Na' toshiizi ḻi se wṉeyi, na' bi lljx̱akile iṉabilene' c̱he yog' beṉ'ka' ba nak lall' nee.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Na' ḻekzka' ḻi iṉabi Chioza' kwenc̱he wx̱oe' cho'a ḻollaani dill'ka' we'len' beṉ', na' bi illeb' wzajniid' beṉ' ka nak dill' wen dill' kob c̱he Crístona' daa kono wyajnii kani'yi.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ḻa' Chioza' nseḻee nad' lo laze' kwenc̱he we'len' beṉ' cho'a xtilleena', na' ni c̱heyinnan' dia' lillyani. Ḻi iṉabi Chioza' gaklene' nad' kwenc̱he bi gall illeb' wi'a cho'a xtilleena'.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquiconi, beṉ' bish'choni ḻe chakid', nake' to beṉ' toshiizi chaklene' lo xshin Chioza', na' yidzajniile' le' yog'ḻoḻ ka chak c̱ha' na' daa chon'.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Chseḻaane' yide' laolena' kwenc̱he iṉezile ka chak c̱hento', na' kwenc̱he wtipe' lall'le.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', chṉabid' X̱acho Chioza' na' X̱ancho Jesucrístona' gongake' ka soale mbalaz, na' gonḻilall'chle ḻegake', na' gaki ljwell-le.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Chioza' gaklenshgue' yog'ḻoḻ-le, le' zoale chakchgaile' X̱ancho Jesucrístona'. Kan' gakan.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.