Efésios 6
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Na' le' bi'do', ḻi wzenag c̱he x̱axṉa'leka' ḻega bi' chzenag c̱he X̱ancho Crístona', ḻa' kan' chiyaḻ' gonle.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Dga bllia Chioza' bia' goncho gokan dii nech daa nsa' to dii bc̱hebe' gone' c̱hecho shi goncho ka ne', na' nan: “Ḻi gap balaaṉ x̱axṉa'leka',
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 kwenc̱he gak wen c̱hele na' ibanle ssha lo yell-lioni.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Na' le' zoa xiiṉle, bi gonle ka gakshejlall'b', san ḻi yisgolgakb' xochi na' ḻi wzajni'gakib' kwenc̱he wzenaggakb' c̱he X̱ancho Crístona'.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Na' le' ndoo lla yel-le chonle xshin beṉ', ḻi gon daa na beṉ'ka' nak x̱anle yell-lioni. Ḻi gapgake' balaaṉ, ḻi illebgake' na' ḻi gon xshine'ka' do yic̱hj do lall'le. Ḻi gaktezi c̱he Crístona'kzan chzenagle.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Aga kat' chwiazə x̱anlena' yilaḻ yizodile' kwenc̱he ile'shi'gakile' le', san ḻi gonan do yic̱hj do lall'le ḻega beṉ' nak wen llin c̱he Crístona', ḻa' kan' cheeni Chioza' goncho.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Chiyaḻ' gonle llinna' do yic̱hj do lall'le, na' ḻi gaktezi xshin Crístonan' chonle, aga c̱he beṉ' yell-lion.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ḻa' ṉezkzile nottezə nakcho, ḻaa beṉ' ndoo lla yele' chone' xshin beṉ' wa beṉ' chon xshinkze', X̱anchona' gone' ka yizi'cho banez c̱he dii wenna' ba bencho.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Na' le' nzi'le beṉ'ka' chon xshinlena', ḻekzka' ḻi gonigake' wen. Bi wwall wsheble ḻegake', ḻa' ṉezkzile, ka le' na' ka ḻegake', yabana' zoa to beṉ' nak X̱anle, na' ḻe' aga nakzi beṉ' chakile'.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Na' ḻekzka' nia' le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, ḻi gak wal kon yeḻ' wak choo yeḻ' wak xen c̱he X̱anchona'.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ḻi wc̱hin yog' diika' noṉ Chioza' gaklenan cho' kwenc̱he gakchale na' so sakile gonle gan dii x̱iwaa kat' za'lenan yeḻ' wxiye' c̱heyinna'.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ḻa' aga beṉ' de beli chenzan chdiḻ-lencho, san chdiḻ-lencho dii x̱iw'ka' bi chle'icho, diika' ze lo llazə na' napgakan yeḻ' wak na' yeḻ' wṉabia', diika' chṉabia' lo yell-lioni gani dechga dii mala'.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Na' daan, ḻi goni c̱hele yog' daa noṉ Chioza' gaklenan le' kwenc̱he so sakile dii mala' lla'na' wtiḻ-len, na' ka yiyoll wtiḻ-len ni zec̱hec̱hkzle.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ḻi soac̱hec̱h na' ḻi we' daa nak dill' ḻi, ḻa' ḻennan' gaklenan le' gonan ka bachḻeena' daa chc̱heḻ ḻeelena'. Na' ḻi soa ḻi gon daa nak dii ḻicha, ḻa' ḻennan' gaklenan le' gonan ka daa chbin soldadka' chkweejan lc̱ho'eka'.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Na' ḻi se kwas we'lenle beṉ' xtill' Crístona' daa wzoan ḻegake' mbalaz, ka chon to soldad ze' kwase' nḻej xele'na' kwenc̱he shaje' lo wdiḻa'.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Na' daa llialote lawi diiki, ḻi soac̱hec̱h gonḻilall'le Chioza' kwenc̱he gaklenan le' na' wsol wṉitan yog'ḻoḻ de wxiye' c̱he dii x̱iwaa, na' gonan llin ka daa nox̱' soldada' chkweejan ḻe' kwenc̱he bi chcheḻe' daa chzaḻ' beena' chdiḻ-lene'.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Na' ḻi wzoa yic̱hjle daa bisla Chioza' le' lao dii mala', na' gonan llin ka lap' ya c̱he soldadka' daa chkweej yic̱hje'ka'. Na' Cho'a Xtill' Chioza' gakan ka to yesya daa choṉ Espíritu Sántona' le' kwenc̱he tiḻ-lenle dii mala'.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Toshiizi ḻi we'ḻwill Chioza', na' iṉabilene' kon ka chzajnii Espíritu c̱he'na' le'. Na' toshiizi ḻi se wṉeyi, na' bi lljx̱akile iṉabilene' c̱he yog' beṉ'ka' ba nak lall' nee.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Na' ḻekzka' ḻi iṉabi Chioza' kwenc̱he wx̱oe' cho'a ḻollaani dill'ka' we'len' beṉ', na' bi illeb' wzajniid' beṉ' ka nak dill' wen dill' kob c̱he Crístona' daa kono wyajnii kani'yi.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ḻa' Chioza' nseḻee nad' lo laze' kwenc̱he we'len' beṉ' cho'a xtilleena', na' ni c̱heyinnan' dia' lillyani. Ḻi iṉabi Chioza' gaklene' nad' kwenc̱he bi gall illeb' wi'a cho'a xtilleena'.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tíquiconi, beṉ' bish'choni ḻe chakid', nake' to beṉ' toshiizi chaklene' lo xshin Chioza', na' yidzajniile' le' yog'ḻoḻ ka chak c̱ha' na' daa chon'.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Chseḻaane' yide' laolena' kwenc̱he iṉezile ka chak c̱hento', na' kwenc̱he wtipe' lall'le.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', chṉabid' X̱acho Chioza' na' X̱ancho Jesucrístona' gongake' ka soale mbalaz, na' gonḻilall'chle ḻegake', na' gaki ljwell-le.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Chioza' gaklenshgue' yog'ḻoḻ-le, le' zoale chakchgaile' X̱ancho Jesucrístona'. Kan' gakan.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.