Apocalipse 20

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na' ble'id' to anjl chetje' yabana', na' nox̱ee xiiṉya c̱he yecha' daa bi chiyoll chido nak zitj na' nox̱ee sto gden xen.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Na' anjla' bc̱heje' bayix̱' xṉana', bana' nak beḻ kani'teyi, ḻeban dii x̱iwaa na' Satanáza', na' bc̱heje'n to mil yiz.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Na' bzaḻeen ḻoo yecha' daa bi chiyoll chido nak zitj, na' bsejtipe'n kwenc̱he shejan to mil yiz na' bich siye'n beṉ' yell-lioka'. Ka yiyoll gak to mil yiz na' yiselle'n xtit.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Na'ch ble'id' gana' llia beṉ'ka' gok lo na'gake' gongake' yeḻ' josc̱hisa'. Na' ḻekzka' ble'id' beṉ'ka' bc̱hoggake' yene'ka' ni c̱heyi daa be'gake' xtill' Jesúza' na' cho'a xtill' Chioza'. Ḻegaken' bi be'la'ogake' bayix̱aa bchej ḻoo nisdo'na' ni bi be'gake' latj ta' seṉ c̱heba' loxgue'ka' wa neeka'. Na' bibangake' sto shii na' wṉabia'lengake' Crístona' to mil yiz.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ḻegaken' beṉ' nechka' yiban ladj beṉ' wetka'. Na' beṉ' wetka' sto, ka biyollch bza' de to mil yiza' bibangake'.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Chakomba beṉ'ka' yiban nech ladj beṉ' wetka', ḻa' beṉ'kan' nak lall' na' Chioza'. Na' bi ile'gakile' yeḻ' wit wchopina', san gakgake' bx̱oz c̱he Chioza' na' c̱he Crístona' na' iṉabia'lengake'ne' to mil yiz.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kat' yiyoll iza' de to mil yiza', yiselle' Satanáza' gana' nc̱heje'n.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Na' tan siye'n beṉ'ka' lle' tap ḻaate yell-lioni, beṉ'ka' zaklebgake' beṉ'ka' lle' yellka' le Gog na' Magog, na' wtopan ḻegake' kwenc̱he shajlengake'n lo wdiḻa', na' gakgake' beṉ' be beṉ' zil ka yoxa' chi' cho'a nisdo'na'.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Na' bllesh bcheeṉgake' doxen lo yell-lioni na' wyec̱hjgake' yella' daa ḻe chaki Chioza', gana' lle' beṉ'ka' nak lall' nee, nan wlliayi'gake' ḻegake'. Per Chioza' bḻetje' yi'na' xan yabana' bisya bisḻenan ḻegake'.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Na' bzaḻee dii x̱iwaa, daa wxiye'n ḻegake', lo yi' gabiḻa' daa nc̱hix̱' azúfrena', gana' bzaḻee bayix̱aa bchej ḻoo nisa' na' bana' wdix̱jeeb xtill'ba'. Nan' illaglogakan yeḻ' zak'zi'na' ka tella ka waḻ zejḻi kaṉi.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Na' ble'id' gana' llia Chioza' chṉabi'e, nakan to dii llyish na' to dii xen. Na' lawe'na' binitlo yell-lioni len yabana', na' koch no ble'i ḻegakan.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Na' ble'id' beṉ' wetka', ka beṉ' zakii na' ka beṉ' bi zakii, zegake' lao Chioza' gana' llie' chṉabi'e. Na' bsalje' librka', na'tech bsalje' sto libr yoblə gana' da' le beṉ'ka' de yeḻ' mban c̱heyin zejḻi kaṉi. Na' bene' yeḻ' josc̱his c̱he beṉ' wetka' kon ka choe' librka' dill' ben to toe'.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Na' biban yog' beṉ'ka' wit ḻoo nisdo'na', na' beṉ' wetka' lle' latj c̱he yeḻ' wita' gana' le Hades, na' yog'ḻoḻgake' gok yeḻ' josc̱his c̱he'ka' kon ka ben to toe'.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Na'ch ḻekzka' bzaḻ' Chioza' yeḻ' wita' na' latja' le Hades lo yi' gabiḻa'. Na' lo yi' gabiḻan' nakan yeḻ' wit wchopina'.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Na' bzaḻee lo yi' gabiḻa' beṉ'ka' bi da' lie'ka' ḻee libra' gana' da' le beṉ'ka' de yeḻ' mban c̱heyin zejḻi kaṉi.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.