2 Pedro 3

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, dgan de wchop shii chzej' le'. Na' c̱hopten choe'len' le' dill' kwenc̱he chisaa lall'le sele wṉeyi c̱he dii wenna' daa ba ṉezile.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ḻi lljadini dill'ka' be' dii beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake' kani'yi, na' daa bllia X̱anchona' bia', beena' bisla cho', daa ba bli' bsedi postlka' le'.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Dii llialote chiyaḻ' iṉezile, kat' ba zoa te c̱he yell-lioni, na' ichej beṉ' gongake' daa nazan c̱hegake' na' gonḻegake',
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 iṉagake': “¿Berac̱he biṉ' yiyed Crístona' ka bc̱hebe' gone'? Ba wit dii x̱axṉa'choka' na' toz ka ni chak ṉaa ka kana' wxe wzilte yell-lioni.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Beṉ'ka' na ka', bi cheengakile' yisa'lall'gake' daa gok kani'yi, kana' to ka wṉezə Chioza' na' wya' wbiṉ yabana', na' biyak nisdo'ka' toz na' bli'lao yell-liona'.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Na' ḻekzka' ḻen' bllie' bia' gok yejsiwaa kwenc̱he blliayi' nisa' yell-lioni kani'yi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Na' yabana' len yell-lioni, diiki chle'icho ṉaa, ba nllia Chioza' bia' c̱hegakin wzey wte yi'na' ḻegakan llana' wc̱hogloe' kwiayi' yog' beṉ' malka'.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Na' le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, bi gaḻ-lall'le X̱anchona' chle'ile' tlla ka to mil yiz na' to mil yiz ka tllazə.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Zoa beṉ' ne' chshe'lall' X̱anchona' gone' ka bc̱hebe'. Aga chshe'lalleen', san nape' yeḻ' chxenlall' daa bi cheenile' no kwiayi', na' cheenile' yog' beṉ' yiyaj yileni.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Llana' yiyed X̱anchona' tokonganzan yilee, ka chon to beṉ' wban tokonganz cho'e ḻoo yoo lill beṉ'. Na'ch gak to sshag wal na' yinitlo yabana' na' diika' llia xaninna', wzey yi'na' ḻegakan na' kwiayi'gakan, na' yell-lioni na' yog' dii de lawinna' sheygakan.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Daa ṉezicho yog'ḻoḻte dii de kwiayi'gakan, chiyaḻ' goncho ka dii le gakcho beṉ' ḻi beṉ' shao' na' soacho goncho ka cheeni Chioza'
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 shlak chbezcho llana' wc̱hogloe' c̱he beṉ', na' goncho to dii byen kwenc̱he yob gakan. Llana' gak ka', yi'na' wlliayi'n yabana' na' diika' llia xaninna' yiḻengakan na' kwiayi'gakan.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Na' cho', chbezcho to yaba kob na' sto yell-lio kob daa bc̱heb Chioza' goṉe' cho' gana' she' shgaḻ' beṉ' ḻi beṉ' shao'.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Daan, le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, shlak zoale chbezle diiki, ḻi gon to dii byen kwenc̱he soalenle Chioza' wen, na' bibi xtoḻ'le gat' ni bibi nda' nchen yic̱hjlall'do'lena' kat' lljazele lawe'na'.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Na' chiyaḻ' shajniile' dga: X̱anchona' nape' yeḻ' chxenlall' c̱hecho daa bi cheenile' kwiayi'cho, san cheenile' yog'cho yilacho. Na' ḻekzka' beṉ' bish'cho Páblona', beena' ḻe chakicho, bzeje' xtillii diiki kon yeḻ' sin' daa be' Chioza'ne'.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 To to ka bzej Páblona', bi'e dill' c̱he diiki. Na' baḻ diika' bzeje' ḻe lallj shajniichon, na' beṉ'ka' bi nteyi len beṉ'ka' biṉ' gakcha lo xṉez Chioza' chajni'gakile'n klelə, ka chongake' c̱he bichlə daa na Cho'a Xtill' Chioza', chajni'gakile'n klelə, na' chlliayi' kwingake'.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Na' le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, daa ba ṉezile dga, ḻi wsak' kwenc̱he ki gonlleji beṉ' malka' le' na' yilaale lo xṉez Chioza'.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 San ḻi gon ka dii le shajni'chile ka chaklen X̱ancho Jesucrístona' cho', na' ḻi gombia'ch beena' bisle' cho'. Ḻen' chidoḻee sho'e balaaṉ ṉaa na' zejḻi kaṉi. Kan' gakan.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.