2 Pedro 2
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NTLH
1 Per ḻekzka' ladj beṉ' Israelka' wzoa beṉ' wxiye', wnazgake' chyix̱je'gake' daa goll Chioza' ḻegake'. Na' ka'kzə ladjlena' soa beṉ' wli' wsedi de wxiye'ka'. Na' wli' wsedgakile' le' ka ki gakbe'zile' de wxiye' c̱he'ka' daa chlliayi' beṉ'. Na' wzoagake' ka'lə X̱anchona', beena' wdixj saaxya c̱he'ka'. Na' daa gongake' ka', tolbe' kwiayi'gake'.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Beṉ' zan gongake' txen dii mal c̱he'ka' na' gongake' dii zban daa nazan c̱hegake'. Na' ni c̱hegake' iṉe beṉ' zban c̱he dill' ḻi c̱he Chioza' daa nocho.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Daa selall'gake' gat' kwe'gakile', wli' wsedgakile' le' daa chyiljlall'zgake'. Kani'teyi ba nchogbia' c̱hegake' kwiayi'gake', na' bich gakxen c̱hegake'.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Chioza' bi wxi'xene' c̱he anjlka' bx̱iṉj, san btakw bc̱heje' ḻegake' lo yel c̱hoḻa' latja' gana' nseje' ḻegake', na' nan' nkweze' ḻegake' ax̱t kat' illin lla wc̱hogloe' c̱hegake'.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Ni bi wxi'xene' c̱he beṉ' yell-lioka' kani'yi, san bene' yejsiw' wala' blliayee beṉ' malka'. Per dii Noéna', beena' wdix̱je'i beṉ' nan chiyaḻ' gongake' wen, Chioza' bisle'ne' len zi gall beṉ'.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ḻekzka' Chioza' bc̱hogloe' c̱he beṉ'ka' lle' yell Sodómana' na'ch yell Gomórrana', na' bzey btie' yellka' ax̱t ka biyakgakan de, kwenc̱he ile'i beṉ' ka gak c̱he beṉ' malka'.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Per bisle' dii Lota', beena' gok beṉ' wen, beena' bwiyi dii zbanka' ben beṉ' malka'.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Na' beṉ' wenni wzoa ladje'ka', gokyeshii ḻoo yic̱hjlall'do'ena' ni c̱heyi dii malka' ble'ile' bengake' yog' lla.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Yog'ḻoḻ diiki chli'gakan nan X̱anchona' ṉezile' nak gone' yisle' beṉ'ka' chon ka chazlallee lawi bittezə dii lallj. Na' ḻekzka' ṉezile' nak wkweze' beṉ' malka' ax̱t kat' illin lla wc̱hogloe' c̱he yog'ḻoḻ beṉ'.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Na' dii llialote wsak'zi'ch X̱anchona' beṉ'ka' choe' cho'a xbayi beli chen c̱he'ka' daa nxiṉj yic̱hjlall'do'eka', na' bi cheentegakile' no iṉabia' ḻegake'. Beṉ'ka' bibi nalli na' nakgake' beṉ' cha'sib, na' ni bi chllebgake' iṉegake' c̱he anjlka'.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 San anjlka', ḻa'kzi nakchgake' beṉ' walch na' napchgake' yeḻ' wak xench, bi chiyaxjgakile' iṉegake' c̱he anjlka' bi bzenag kwenc̱he gaogake' xya c̱hegake' lao Chioza'.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Per beṉ'ki chṉetezgake' zban c̱he diika' bi chajni'gakile'. Nakgake' ka bayix̱'ka' baka' bi nteyi, baka' chaljgakb na' chzen beṉ' ḻegakb na' chitgake'b. Ka'kzan gak c̱he beṉ'ka', ḻekzka' kwiayi'gake'.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Na' ikaagake' laxji dii mala' ba bengake'. Beṉ'ki chakgakile' zix̱ sia choe'gake' cho'a xbayi beli chen c̱he'ka' ax̱t tellatekzə. Na' kat' chlengake' le' cheej chaole, bi nxe bi nzak' nakgake' daa chibagakile' chongake' daa nazan c̱hegake'.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Nottezə noolə ile'gakile' chzelall'gake'ne', na' bi chelj chlla'gakile' gongake' saaxyana'. Na' chgooyeḻ'gake' beṉ'ka' biṉ' gakcha lo xṉez Chioza' kwenc̱he gongake' dii mala', na' ḻe chzelall'gake' gat' kwe'gakile'. Beṉ'ki chon ka' ba nakten kwiayi'gake'.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ba wlej yic̱hjgake' nez ḻi c̱he Chioza' na' ba zejgake' lo nez daa wyoo Balaama' xiiṉ Beora', beena' wyoolall' sho' laxje' c̱he dii mala' bene'.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Na' ni c̱he dii mala' nan gone', to burr, ba bi chak iṉe, wṉeb ka beṉ' na' bsheshlem ḻe' kwenc̱he bi gone' dii mala' ba ngoo yic̱hje' gone' daa nc̱hoḻ nitile'.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Beṉ' malki zaklebgakile' beja' daa bich bi nis chal, na' ka bejka' choa' be'na'. Ba nchoglo c̱hegake' soagake' zejḻi kaṉi gana' ḻiizelozi nak shgasj shc̱hoḻ.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Chṉegake' cha'sibə choe'gake' dill' dii bibi zakii, na' chgooyeḻ'gake' beṉ'ka' kayaadia ba bichejgake' ladj beṉ'ka' chon dii mala' kwenc̱he sto shii yizologake' yiyoe'gake' cho'a xbayi beli chen c̱he'ka'.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Na' che'gake' wak gongake' daa nazan c̱hegake', ḻa' aga bi xya c̱he dii mala' de, na' ḻe'yeṉ'gaken' ntakw nc̱hej dii mala'. Ḻa' nottezə beṉ' chone' kon ka na daa chṉabia' ḻe', ba ndo'e lawinna'.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Na' beṉ'ka' ba biyell bila'gake' lao dii mala' daa de yell-lioni daa ba benḻilall'gake' X̱ancho Jesucrístona', beena' bisla cho', shi sto shii yitakw yic̱hej dii mala' ḻegake', gaktechlə mal c̱hegake' aga ka gok c̱hegake' dii nech kana' biṉ' gonḻilall'gake'ne'.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Wenchlan sheḻ' bi bembia'kzgake' nez ḻi c̱he Chioza' aga ka daa bembia'gake'n na' biḻaala'ogake' cho'a xtilleena' daa bli' bsedi beṉ' ḻegake'.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Na' daa bengake' ka', billinin c̱he dillaa de daa na: “Bekwaa chiyaob daa biyebb, na' kusha', bana' zi' gozj, chibix̱ chitoḻb ḻoo beṉja' sto shii.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.