1 Tessalonicenses 2

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', ṉezkzile daa bidwianto' le' bi biddadznto'.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Na' ḻekzka' ṉezile ḻe wxak'zi'nto' yell Filípoza' na' biya dii wnagake' neto', per Chioza' goklene' neto' na' bi bllebnto' wdix̱je'into' le' dill' wen dill' kob c̱he Jesucrístona' ḻa'kzi biya dii btiḻnto'.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Na' ka wdix̱je'into'n le', do yic̱hj do lall'nto' be'lennto' le' daa nak dill' ḻi, na' kono wxiye'nto'.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Ḻa' Chioza' wleje' neto' na' bzoe' neto' we'nto' dill' wen dill' kob c̱he'na'. Na' aga chonnto'n kwenc̱he c̱hazlall' beṉaan, san kwenc̱he c̱hazlall' Chiozan', beena' nombia' yic̱hjlall'do'nto'ni.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ṉezkzile, na' Chioza' ṉez nḻe'ile', ni shlin bigaṉ' we'la'o we' dill'nto' le' daa chzelall'nto' bi de c̱hele.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Bi cheeninto' no koo neto' balaaṉ, ni le' ni beṉ' yoblə. Daa naknto' postl c̱he Crístona', zak' wṉabinto' le' goṉle daa chyallj chc̱hininto' sheḻ'ka', per bibi wnanto' le'.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 San kana' wzoalennto' le' bennto' c̱hele ka chon to noolə chap chwie' bi'do' c̱he'ka' xochi.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Na' daa ḻe chakinto' le', aga to daa be'lenznto' le' dill' wen dill' kob c̱he Crístonan' bibainto', san ḻekzka' bennto' ax̱t ga zeelo bizointo' goklennto' le'. Ḻa' ḻe chakinto' le'.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', chjadinkzile ka bdezi' kwinnto' shlak wzoalennto' le' kana' be'lennto' le' dill' wen dill' kob c̱he Crístona'. Ka tella ka waḻ bennto' llinna' kwenc̱he ni tole bi beninto' zed.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Chioza' ṉez nḻe'ile', na' ḻekzka' le' nonḻilall'le Crístona', ṉezile do yic̱hj do lall'nto' wzoanto' ladjlena', na' bennto' daa nak shḻi na' bsa' c̱hento' wen kwenc̱he kono biz gon iṉe c̱hento'.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ḻekzka' ṉezile beninto' to tole ka choni to beṉ' xiiṉe'ka'
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 daa btipnto' lall'le, na' beṉnto' le' yeḻ' chxenlall', na' ba be'lennto' le' dill' ka chiyaḻ' wsa' c̱hele, le' nonḻilall'le Chioza', beena' gox le' kwenc̱he iṉabi'e le' na' lljazoalenlene' gana' ile'ile ka nak balaaṉ xen c̱he'na'.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Na' ḻekzka' toshiizi choe'nto' Chioza' yeḻ' chox̱ken daa bleble cho'a xtilleena' be'lennto' le', ḻa' gokbe'ile' nakan cho'a xtill' Chioza' na' aga cho'a xtill' beṉ' yell-lionizan. Na' dii ḻi nakan cho'a xtill' Chioza' daa chisha'n yic̱hjlall'do'chona', cho' chonḻilall'chone'.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Na' le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', kana' bsak'zi' beṉ' wlall c̱heleka' le', gok c̱hele ka gok c̱he beṉ' Judeaka', beṉ'ka' chdop chllag choe'la'ogake' Crístona', ḻa' beṉ' wlall c̱he'ka', beṉ' Israelka', bsak'zi'gake' ḻegake' daa nonḻilall'gake' Crístona'.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ḻekzgaken' betgake' X̱ancho Jesúza' na' betgake' dii beṉ'ka' wdix̱jee daa goll Chioza' ḻegake' kani'yi, na' ḻekzka' blaggake' neto'. Bi chongake' ka chazlall' Chioza' na' chle'zbangakile' yog'ḻoḻ beṉ',
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ḻa' chsej chllongake' c̱hix̱je'into' beṉ'ka' bi nak beṉ' Israel cho'a xtill' Chioza' kwenc̱he yilagake' na' bi kwiayi'gake'. Na' daa chongake' ka', chzanchgake' saaxya c̱he'ka', na' daan, ba nakten ile'gakile' yeḻ' zak'zi' wala' we' Chioza'.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', kana' bi wzoalennto' le' shloll, ḻa'kzi bi ble'into' le', toshiizi jadininto' le' na' ḻe goklall'nto' yidwianto' le'.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Dii ḻi goklall'nto' yidwianto' le', na' nad'yeṉ' zan shii goklallaa yidwia' le', per Satanáza' bsej bllonan yid'.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Daa chonḻilall'le X̱ancho Jesúza' na' zoale chonle wen daa be'lento' le' xtilleena', nonnto' lez gonle ka yibainto' lawe'na' kat' yiyede'.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Dii ḻi, chibainto' ka chonle na' zoanto' mbalaz ni c̱hele.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.