1 Coríntios 5
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NAA
1 Ba benid' dill' nagake' nan len to beṉ' ladjlena' zoalene' xṉa'zi'ena' ka xoole'. Daa chon beena' nakan to dii zban inlleb; ni beṉ'ka' bi nombia' Chioza' bi chongake' ka'.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Na' ḻa'kzi chak ka' ladjlena', ni chep cha'lall'zle daa chakile ba chonle ka cheeni Chioza'. Chiyaḻ'lə gakyeshilen na' yibejle beena' chon ka'.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Ḻa'kzi ṉaa bi zoa' gana' zoale, ḻe chi' yic̱hj' ka nsa' c̱hele. Na' kon ḻi gaktezi na'kzan zoalen' le', na' ḻi gon ka ba bc̱hogloa' gak c̱he beena' ben ka'.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Na' kat' ndi'a nllagle choe'la'ole X̱ancho Jesúza', ḻi gaktezi na'kzan zoa' ladjlena', na' daa zoalen yeḻ' wak c̱he X̱ancho Jesúza' le',
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 ḻi yibej beena' na' ḻi gone' lall' na' Satanáza' kwenc̱he shi yiyakbe'ile' na' yiyaj yilenile' na' yile' lo yeḻ' zi'na' daa za' llana' wc̱hoglo X̱anchona' c̱he beṉ'.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Bi nakan wen chep cha'lall'le. Ba ṉezkzile dillaa de nan: “Lat'z levadúrana' chisgolan doxen kwa c̱he yetxtila'.”
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Dii mal daa ben beena' ladjlena' nakan ka levadúrana'. Na' ka neto' beṉ' Israel bi choe'nto' latj yigaaṉ ni lat' levadúrana' ḻoo yoo lillnto' kat' chaḻ' lṉi Paskwa', ka'kzə le' chiyaḻ' kwejle beena' chon zban ladjlena' kwenc̱he gakle ka kwa kob daa bi nc̱hix̱ levadúrana', kon ka ba nakkzle. Ḻa' Crístona', beena' zaklebi xil'do'na' chitgake' Paskwa', ba wite' ni c̱hecho.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Na' ka chon beṉ'ka' chon lṉi Paskwa' chbejgake' yog'ḻoḻ daa nc̱hix̱ levadúrana', ka'kzə cho' chiyaḻ' soa kwezcho bich goncho saaxyana' na' bi dii mal daa bencho kani'yi, san soacho do yic̱hj do lall'cho shajlencho daa nak dii ḻi.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Ba bzejkz' le' to shii wnia' le' bi gonlenle txen beṉ'ka' chdalen ljwellin.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Daa wnia' bi chiyaḻ' gonle txen beṉ'ka' chdalen ljwellgake', wa chzelall'gake' gat' kwe'gakile' dii de yell-lioni, wa chbangake', wa choe'la'ogake' no yaj yag, aga c̱he beṉ'ka' bi nombia' Chiozan' nia' ka', ḻa' sheḻ' bi gak ḻencho ladje'ka' chiyaḻ' ichejtekzcho lo yell-lioni, sheḻ'ka'.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 San daa wnia' ka' zejin bi gak ḻencho nottezə beṉ' ne' nake' cho' txen nonḻilall'cho Crístona' na' chdalene' xiiṉ xool beṉ', wa chzelallile' gat' kwe'ile' dii de yell-lioni, wa choe'la'owe' no yaj yag, wa chbell chṉie' c̱he beṉ', wa nake' weezo, wa nake' beṉ' wban. Yog' beṉ'ka' chon ka', ni bi yeej gaolenle ḻegake'.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Bi nak lall' na'cho kwe'cho kwent wṉeyi beṉ'ka' bi nonḻilall' Crístona'. San beṉ'ka' nakcho txen nonḻilall'cho Crístona', ḻegaken' chiyaḻ' kwe'cho kwent wṉeyi.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Chioza' yizi'e kwent beṉ'ka' bi nonḻilall' Crístona'. Na' le', ḻi yibej beena' chon dii mala' ladjlena'.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.