1 Coríntios 3
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NAA
1 Le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', bi gok we'len' le' ka dill'ka' choe'len' beṉ'ka' ba nakcha lo xṉez Chioza', daa ni chonle ka nazan c̱hele, na' ni nakle ka bi'do' daa biṉ' shajni'yeṉ'ile c̱he Crístona'.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Na' ka chon beṉ' kon bdo' cheeṉna' cho'eb' nillaa daa biṉ' gak gaob' yeḻ' wawa', kan' ben' c̱hele, bi be'len' le' dill' dii nak lallj, ḻa' biṉ' gak shajniilen. Na' ni ṉaa biṉ' shajni'kzilen.
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 Nia' ka', daa ni chonle daa nazan c̱hele. Daa chakxe'i ljwell-le, na' chakdiḻ-len ljwell-le, chli'n ni chonle ka nazan c̱hele na' chonle ka beṉ' bi nombia' Chioza'.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Daa na baḻ-le: “Nad' nak' txen Páblona'”, na' zi baḻ-le nale: “Nad' nak' txen Apóloza'”, ¿abi chakbe'ile ka beṉ' bi nombia' Chiozan' chonle?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 ¿No nak Apóloza'? Na' ¿no nak' nad'? Zeelochoz naknto' wen llin c̱he X̱ancho Crístona', na' ḻe' bene' ka benḻilall'lene' ka be'lennto' le' xtilleena'. To to neto' bennto' kon ka wlo'e xṉezin gonnto'.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Nad' nak' ka beena' goz daa wdis' xtill' Crístona' ladjlena', na' Apóloza' nake' ka beena' wdil, daa bli' bsedchile' le'. Per Chioza' bene' ka wyajḻe'le daa bli' bsedinto' le'.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Na' aga no nak beena' chaz ni beena' chyil, ḻa' toz Chiozan' chone' ka chgol daa ba byaz.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Toz ka zak' beena' chaz na' beena' chyil. Na' Chioza' gone' kwenc̱he to toe' si'e banez kon ka nak llinna' daa bene'.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Neto' naknto' txen chonnto' xshin Chioza' ladjlena', na' naknto' ka beṉ' goz gooṉ c̱he', na' le' nakle ka yell-lio c̱he' gana' chonnto' llinna'. Na' ḻekzka' nakle ka to yoo c̱he' dii chonnto'.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Chioza' ba goklene' nad' chon' xshine'na' ladjlena', na' daa ben' ladjlena' nakan ka beṉ' wlek to len yoo, na' beṉ' yoblə chḻise' zeeka'. Na' to to wen llin chiyaḻ' wsakee shi chone' llinna' ka chiyaḻ' gakan.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Na' kono gak wx̱e sto len yoblin, ḻa' Jesucrístonan' zaklebile' len yoona' ba chi'.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Na' lo len yooni, zoa beṉ' wx̱eile'n or wa plat, wa yaj dii zakii, na' zoa beṉ' wx̱eile'n yagla', wa yeje, wa yix.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Na' llinna' daa gon to toe' wli'lawin shi nakan dii zakii. Ḻa' kat' illin lla gon Chioza' yeḻ' josc̱his c̱he beṉ' yell-lioni, yi' c̱he'na' wzeyan daa bi zakii, na' gakbia' nak nak llinna' ben to toe'.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Na' shi no ben to dii bi shey, na' si'e banez c̱he xshine'na'.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Per shi daa bene' sheyan, na' bibi banez si'e c̱heyin. Na' kayaadia yile' bi kwiayee lo yi'na'.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 ¿Abi chakbe'ile nan le' chdop chllagle choe'la'ole Crístona' nakle ka lill xḻatj Chioza', na' Espíritu c̱he'na' zoe' ladjlena'?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Na' shi no wlliayi' lill xḻatje'na', Chioza' wlliayee beena' gon ka', na' len' nakle ka lill xḻatj Chioza' daa nakle lall' nee.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Bi siye' kwinle. Shi nole chakile nakle beṉ' sin' daa naple yeḻ' sin' c̱he yell-lioni, chiyaḻ' yiyakle ka to beṉ' bibi chajnii lao beṉ' yell-lioni kwenc̱he Chioza' goṉe' le' dowalj yeḻ' sin'na'.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Ḻa' yeḻ' sin' c̱he beṉ' yell-lioni aga bi zakaan lao Chioza'. Cho'a Xtill' Chioza' nan: “Chioza' chone' kwenc̱he beṉ' sin'ka' chakc̱hix̱gakile' lo yeḻ' sin' c̱he'ka'.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Na' ḻekzka' nan: “X̱ancho Chioza' nombi'e yog'ḻoḻ daa chza'lall' beṉ' yell-lioni, na' ṉezile' nakan dii bibi zakii.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Daan, ni tole bi chiyaḻ' gakle beṉ' cha'sib daa shi non nakle txen, ḻa' yog' beṉ' na' yog' dii de nakan c̱hele kwenc̱he si'le banez c̱heyin:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 ḻaa nad' Pablo, ḻaa Apóloza', ḻaa Céfaza', ḻaa yell-lioni, ḻaa yeḻ' mbanna', ḻaa yeḻ' wita', ḻaa daa chak ṉaa, ḻaa daa zi' gak. Yog'nto' len yog' diika' nakgakan c̱hele kwenc̱he si'le banez c̱heyin.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Na' le' nakle lall' na' Crístona', na' Crístona' nake' lall' na' Chioza'.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.