Mateus 24

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Deni bdiia Jesús laniudoroo xte Jerusalén par azény, chiy güena de xpɨnny laany, rliuudebny iraru de yuu xte yudooqui.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Ax raipy Jesús laadeb:
2 Então ele disse:
3 Chiyru güedeb quia dany ni lá Olivos. Chiy deni guri Jesús ruy, ax güebinuu de xpɨnny laany par gunabdiidxdebny:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jesús cuaibny lodeb:
4 Jesus respondeu:
5 Te pur zienzi ni gueed inii dec pur nare zéeddeb. Chiy iniideb laat: “Nare naa Crist”, ax zienzi bniety gúndeb engany.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 Per laat chi guindiagtɨ cayac guerr o dec riatza diidx gac guerr, quɨt idxibtit te pur ziy ná par gac. Per gati pur ziyti ldull guɨchliu.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Te pur teru tildy naciony cun stuby naciony ne de ni nap guelrnabee sdilddeb cun stuby de ni nap guelrnabee. Ziyza zac llu ne zuu gubiny iranezzi lo guɨchliu.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 De cosqui ná ni sulo gac chi asulo iraru de guelzii ni ná par gac.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Chiy laat zun de bniety entriagu laat lo de ni iteed laat guelzii ne sguinxúdeb laat, ne ziyza irate bɨnguɨchliu idxichné laat pur ni nát xpɨnnia.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Chi gac ziy zieny bniety saandeb ni reldilaazdeb nare, sdxichnesaadeb ne lagac laadeb gúndeb entriagu saadeb.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Ziyza sdiacá zieny de profet ni güee dixú, ax zienzi bniety gúndeb engany.
11 Então muitos falsos
12 Ne de tant de mal ni gacqui casi irate bniety aquɨtru icaaztideb de saadeb.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 Per bniety ni sutipné ni reldilaazbɨ nare axt lúltmɨ hor, ax laabɨy yáldbɨ llayabaa.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Ne xtiidx Dios ni cayacdixtee lot, srɨɨchni iduibte lo guɨchliu par gacbee irate bnietni, chiyru ldull guɨchliu.
14 E a boa notícia sobre o
15 ’Chi iniát zuub tuby ni quɨt illiú laniudoo Jerusalén zec ni gunii profet Daniel desde gulal (ax de ni guuld guiitsré, gulgacbee)
15 E Jesus continuou:
16 dec de bniety ni rbez Judea ná par illuuindeb nez láani de danydequi.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Ne ni zuguaa quia lizni dxiqui, quɨt yiiutib icáab de xixtenbɨ.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Chiy ni zuguaa lo guiix quɨt yaicquitib niclɨ par chacáab de xabbɨ.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 ¡Probza de gunaa ni amer icáa bdoo ne de gunaa ni acaaza bdoo láani de dxiqui!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Gulnaab lo Dios quɨt iguaald gac ziy tiamp guelnald, o dxiza ni rzilaaz bniety.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 Te pur chiy quesentiand nalas guelzii gac, desdɨ chi gurixti guɨchliu gady chúuti chi gac ziy ne quɨtzaru chúuti chi gac ziy.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 Belati Dios quɨt icuezny de dxiqui, nic tuby bniety quɨt ldáti. Per ziy scuezny de dxiqui pur ni rcaazny de bniety ni agulény par laany.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 ’Belati chiy gueed ni inii laat: “Gulguiaa, a Crist zuguaa rurén”, o “Gulguiaa, any zuguaa nezre”, quɨt chaldilaaztit.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 Te pur teru gueed zienzi de ni inii ná Crist o iniizadeb dec laadeb nádeb profet. Ax zundeb de milagrɨ ne iraloizru ni idxalo bniety par chalee gúndeb engany laadeb, ne belati chalee axt de bniety ni agulé Dios gúndeb engany.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Per nare agudixteetellga lot ziyguiy teru gac.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Pur ningui, belati chúu ni inii laat: “Gulguiaa, a Crist zuguaa de nez lo yiubiz”, quɨt chiatit. O belatiza iniideb laat: “A Crist nuu laniuure”, quɨt chaldilaaztitdeb.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 Te pur zecquɨ chi rdiniia ax rca bcháa llayabaa desde lad rut rldieny gubidx axtquɨ lad rut rieezni, ziyguiy gac dxi ni guelda stuby nare Bniety ni bxiaald Dios.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Te pur de bniety ni reldilaaz nare zednádeb naa, zecpacza chi rdxasaa de bech quia tuby many ni aguty.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 ’Per láani de dxiqui chi agudeed de guelziiqui, scay gubidx, quɨt izieenti bueen, ziab de balgui xte llayabaa ne irate de cos ni nuu llayabaa izees.
29 Jesus disse:
30 Chiy llayabaa zuu tuby seny dec aguelda stuby nare Bniety ni bxiaald Dios. Ax irate de bniety guɨchliu quesentiand guundeb chi iniádeb Bniety ni bxiaald Dios rcuabcháany zéedny láani zá cun guelrnabee xtenny.
30 Então o sinal do
31 Chiyru ixiaaldny de ánglɨ xtenny, ax quesentiand diip icuidxdeb trompet te par iduibgabiite lo guɨchliu, de bniety ni zá iranezte, idxasaadeb, laadeb ni anádeb par Dios.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 ’Anre gulchané cuend ni iniia laat: Chi anarɨɨny de lliiz yag hig, chi acallich de bldag xtenni, laat nántɨ dec azeddzɨny tiamp xte guelnaldaa.
32 Jesus disse ainda:
33 Ziyzaquɨy chi iniát acayac de cosré ax zacbeet dec azeddzɨny dxi ni gac zec ni aguniia laat.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Ne rguixtiia lot dec irate de cosré gac anste gaty de bniety ni nabány anre.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Guɨchliu ne yabaa snitlodeni, per xtiidxa quɨt yáantin sin quɨt gac cumplirni.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 ’Per quɨt tu gánti xi dxi ne xorza ná ni gac de cosqui, niclɨ de ánglɨ xte llayabaa niclɨza Lliin Dios quɨt gánti. Quesoltisy tubyzi Xtadnɨ Dios nán.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 ’Zec ni guc gulalqui chi gubány Noé, ziygacza gac dxi ni guelda stuby nare Bniety ni bxiaald Dios.
37 A vinda do
38 Te pur tiampqui anste ni ixiaald Dios nisguiarooqui lo guɨchliu, de bniety bquiindeb, güéedeb, bichnaadeb, ne bdeedzadeb lliindeb par guchnaa axtquɨ chi bdzɨny dxi ni biiu Noé láani barcuroo ni banchuub.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 Chal lodeb guzulo nisguiarooqui ax zéne nis iratecdeb. Ziytiziacza gac dxi ni guelda stuby nare Bniety ni bxiaald Dios.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Ne dxiqui, rut zuguaa tiop de bniety nguiu lo guiix, tubybɨ ze, stubybɨ yáan.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Chiy rut cayut tiop bniety gunaa tubyzi lat, tubybɨ ze, stubybɨ yáan.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 ’Pur ningui, gulsuguasin, te pur quɨt gántit xi dxi gueed Dad xtentɨ.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 Laat nántɨ dec belati tuby bniety nánbɨ xi guxin ne xorza yiiu gubaan lizbɨ, laab quɨt gaaistib ne quɨtza tu isaantib yiiu lizbɨ par cúaan xixtenbɨ.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Ziyzaquɨy laat, gulsuguasin, te pur nic xgab gúntɨ chi guelda stuby nare Bniety ni bxiaald Dios.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 ’Gulgaany zecquɨ tuby mos ni rsáan xlámni lizbɨ par gacbɨ cargu xte iraru de mos par ideedbɨ ni iquiindeb chi aguld hor.
45 Jesus disse ainda:
46 Ne xíclabaa mos ni cayun zec ni riáld chi idzɨny xlámbɨ stuby,
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 te pur nare rniia laat dec lámqui sáanbɨ irate de xixtenbɨ laznaa mosqui.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 Per belati mosqui quɨt rcuadiagbɨ diidx ax gúnbɨ xgab dec zacldaa yaicqui xlámbɨ,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 ax sulo gunnéb de mos zectisy ni icaazbɨ, chiy sulo iquinnéb ne guenéb de borrach.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 Ne chiy idzɨny xlámbɨ tuby dxi ni quɨt canuutib laab, ne tuby hor ni quɨt gántib.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 Chiy quesentiand castiguroo gún xlámbɨ laab, ne siáldbɨ laab rut riáld de bɨndixú, rut guunbɨ ne golaibɨ.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.