Mateus 15

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De fariseu cun de maistrɨ ni nán ley de ni zá Jerusalén güebinuudeb Jesús ax gunabdiidxdeb laany:
1 Então, vieram de Jerusalém a Jesus alguns fariseus e escribas e perguntaram:
2 —¿Xínii quɨt zenuu de xpɨnbiu costumbrɨ ni bsáan de to xpɨngul gulalnɨ? ¿Xínii quɨt zenuudeb costumbrɨ zec ni riáld quibynaadeb anste iquiindeb?
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Chiy raipy Jesús laadeb:
3 Ele, porém, lhes respondeu: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?
4 Dios guniiny: “Gúp didxdoo xtadu cun xnanu”, ne “Elquɨ ni inii de mal diidx pur xtadni o pur xnanni laab riáld gatybɨ.”
4 Porque Deus ordenou:
5 Per laat rniit dec zelee gaipy bniety xtadni o xnanni: “Quɨt chaleeti gacnía laaguibtɨ te pur irate ni napa a ná par Dios.”
5 Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
6 Rniit dec ni inii ziy, aquɨt chaleeti gacnéb xtadbɨ o xnanbɨ. Ax ziy xquel rbelaaztɨ xtiidx Dios par zenuut de xcostumbrɨt.
6 esse jamais honrará a seu pai ou a sua mãe. E, assim, invalidastes a palavra de Deus, por causa da vossa tradição.
7 ¡Runzit dec nabánytɨ xnezni! Didxldíquɨy ni gunii profet Isaías pur laat chi guniib:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 De bnietré de diidxzi rtodeb nare,
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Xíteete zeloti ni rtodeb nare
9 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
10 Chiyru gurɨdx Jesús de bniety ax raipny laadeb:
10 E, tendo convocado a multidão, lhes disse: Ouvi e entendei:
11 Gati ni rquiinti bniety ná ni run ná bniety bɨnduld sino que ni rdiia ruu bniety ná ni run ná bniety bɨnduld.
11 não é o que entra pela boca o que contamina o homem, mas o que sai da boca, isto, sim, contamina o homem.
12 Chiy de xpɨny Jesús güebinuudeb laany, raipdebny:
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: Sabes que os fariseus, ouvindo a tua palavra, se escandalizaram?
13 Chiy Jesús cuaibny:
13 Ele, porém, respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 Pur ningui, gulsaandeb te pur laadeb nádeb zec tuby ciagu ni rliuu stuby ciagu calí nez chia. Ne belati tuby ciagu iliuub stuby ciagu calí nez chiab, ax iropdxadeb chayab láani guɨɨdy.
14 Deixai-os; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco.
15 Chiy raipy Bed Jesús:
15 Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola.
16 Jesús cuaibny:
16 Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda?
17 ¿Ta quɨt racbeet dec irate ni rquiiny bniety láanbɨy riabni chiyru rdiiani?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso?
18 Per ni rdiia ruu bniety nez láanbɨy záni, ax de ni rdiia ruu bnietiy run ná bniety bɨnduld.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem.
19 Te pur láani quia bniety zéed iralote de mal xgab, guelrguinxú bniety, guél ibánydxab, guelráp stuby nguiu o stuby gunaa, guelrbaan, guelruee dixú ne guelrgue lo saa bnietni.
19 Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Irate de cosquɨ ná ni run ná bniety bɨnduld. Per guél quɨt quibynaa bniety zectispac ni ná costumbrɨ ni riáld gún bniety anste iquiinbɨ, ax gati niyti run ná bniety bɨnduld.
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina.
21 Deni bza Jesús ruy ax zégacny nez Tiro ne Sidón.
21 Partindo Jesus dali, retirou-se para os lados de Tiro e Sidom.
22 Chiy nezqui rbez tuby bniety gunaa ni zá nez rut lá Canaán, ax rbɨxtiab raipbɨ Jesús:
22 E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 Chiy Jesús quɨt xi cuaibtiny. Ax gubii de xpɨnny rut zuguaany, raipdeb laany:
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe: Despede-a, pois vem clamando atrás de nós.
24 Chiy gunii Jesús:
24 Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Per bniety gunaaqui güeb guzullibbɨ lo Jesús, raipbɨ laany:
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 Jesús cuaibny:
26 Então, ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 Bnietqui cuaibbɨ:
27 Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porém os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Chiyru raipy Jesús laab:
28 Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã.
29 Jesús bdiiany ruy ax bdzɨnny de nez ruu nis xte Galilea, chiy bieepny quia tuby dany ax guriny ruy.
29 Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Quesentiand zieny bniety bdxasaa rut zuguaany. Güenédeb de bniety ni ná coj, de bniety ni ná ciagu, de ni ná mancu, de ni ná gúp ne zienziru de bniety racxú bdzɨɨdeb lo Jesús, ax bsiacny laadeb.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos e outros muitos e os largaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Parzi quesentiand rdxalo de bniety chi gunádeb arelee ruee de gúp diidx, ne de mancu abiacdeb, chiy de coj arelee rzadeb, ne de ciagu arianlodeb. Ax guzulo rniideb de diidx zaac par Dios xte Israel.
31 De modo que o povo se maravilhou ao ver que os mudos falavam, os aleijados recobravam saúde, os coxos andavam e os cegos viam. Então, glorificavam ao Deus de Israel.
32 Jesús gurɨdxny de xpɨnny, ax raipny laadeb:
32 E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho.
33 Chiy raipy de xpɨnny laany:
33 Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?
34 Jesús gunabdiidxny laadeb:
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos.
35 Chiyru gunabee Jesús guri irate de bnietqui lo yiu.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 Ax cuáany gadz guechtilqui cun de beldqui, bdeedny gracy Dios. Chiyru bllullny de guechtilqui ne de beldqui bdeedny de xpɨnny par gudiizdebni lo irate de bnietqui.
36 tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo.
37 Iratedeb bquiindeb axt bialdeb ne bcharuldeb dzɨ gadz dxumy de ni biian.
37 Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios.
38 De ni bquiinqui laadeb nádeb tap mily bniety nguiu, chiy irɨnquɨ de bniety gunaa ne de bniiny.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Chiyru raipy Jesús laadeb: “Azaa.” Ax biiuny láani barcu zény nez rut lá Magdala.
39 E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.