Hebreus 7
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF
1 Melquisedecqui laab gucbɨ rey xte Salém ne bxoz xte Dios ni rbez llayabaa. Chi bza Abraham lo guerr xte ni baanbɨ gan lo de rey ni güetildnéb, chiy güechalo Melquisedec laab ax banldeeb quia Abraham.
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 Chiy de lo irate de cos ni baany Abraham gan lo guerrqui, laab baanbɨni par tsɨ ax bdeedbɨ tuby partqui Melquisedec. Melquisedecqui zelo “rey ni run guelgurtisy zec ni riáld.” Ne cun gucbɨ rey xte guɨdx Salém ax niy zelo “rey xte guelnaldiulaaz”, te pur Salém zelo “guelnaldiulaaz.”
2 A quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Melquisedecqui quɨt tu ganti tú rac xtadbɨ, xnanbɨ o tú de rac de to xpɨngul gulalbɨ. Nicza quɨt tu ganti gúc gulbɨ ne gúcza gutybɨ. Laab gucbɨ bxoz zeguaald zecac Jesús Lliin Dios, laany ni anány bxoz par chazy.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Ne quetal llɨza sac Melquisedec chiy. Ninguila axt to xpɨngulnɨ Abraham bdeed laab diezmɨ xte de irate ni baanbɨ gan lo de rey ni gudildnéb.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Ley rnii dec de bxoz Israel ni zá lo xfamily Leví napdeb nez icáadeb diezmɨ lo irate de bniety Israel, masquɨ tubyzi lo xfamily to Abraham zá iratecdeb.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Per Melquisedec, masquɨ gati lo xfamilti Leví záb, per cuáab diezmɨ lo Abraham. Chiyru ax banldeeb quia Abraham ni guud de promes xte Dios.
6 Mas aquele, cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou o que tinha as promessas.
7 Ne dunnɨ nánnɨ dec bniety ni runldee quia stuby bniety, mazru sacbɨ lo bniety ni runldeeb quiani.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Irate de bxoz ni rcáa diezmɨ raitiacdeb zecac dunnɨ. Per Melquisedec ni cuáa diezmɨ lo Abraham, zeczi riatbɨ zecac tuby ni zeczi nabány.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 Anre digapac choniin dec Leví cun de bxoz ni zéed lo xfamilbɨ de ni rcáa diezmɨ anre, nédeb bdeeddeb diezmɨ Melquisedec hor ni güechalo Melquisedec to xpɨngulnɨ Abraham.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 Te pur chi güechalo Melquisedec Abraham, masquɨ zeczi gady chúuti Leví, per xcul Leví rac Abraham.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 Belati pur de bxoz levitas nialee niac bniety nania nez lo Dios pur ley ni guu par de bniety Israel, ax aquɨtru rquiinti níaad stuby bxoz ni beed zec Melquisedec, gati zecti Aarón.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Ne chi biiu bxoz ni beed zec Melquisedec ax bchuza ley,
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 te pur Xtadnɨ Jesucrist laaniy nány bxozqui. Per gati lo xfamilti de bxoz zány sino que lo irɨnquɨ family, ne nic tuby de xfamilny quɨt niacti bxoz.
13 Porque aquele de quem estas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 Dunnɨ nánnɨ dec lo xfamily Judá zá Xtadnɨ Jesucrist, ne Moisés quɨt xi guniitib pur familqui chi guniib tú de gac bxoz.
14 Visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 Per güeldíte dec Jesucrist laany nány bxoz zeguaald zecac Melquisedec,
15 E muito mais manifesto é ainda, se à semelhança de Melquisedeque se levantar outro sacerdote,
16 pur ni gati lo xfamilti Leví zéedny zec ni rnii ley par gac bniety bxoz, sino que nány bxoz pur ni napny guelrnabee ibánny par chazy.
16 Que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 Te pur squé rnii lo xquiits Dios pur laany:
17 Porque ele assim testifica: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Ziy xquel gubicá ley tuby lad pur quɨt nilliútini niun bniety zec ni rnabeeni,
18 Porque o precedente mandamento é abrogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 (quɨt nialeeti niun leyqui gan nibányzaac bniety nez lo Dios). Per xlat leyqui, güenru ná guelreldilaaz ni rdxapnɨ, te pur, pur guelreldilaazqui ardxapnɨ nez par cun Dios.
19 (Pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 — ausente —
20 E visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 — ausente —
21 Mas este com juramento por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá; Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque,
22 Ziy xquel nánnɨ dec güenrupac ná nez cuby ni bxal Jesús par cun Dios.
22 De tanto melhor aliança Jesus foi feito fiador.
23 Gulalqui zieny guc de bxoz pur ni rdzɨndxipac ni ratydeb ax quɨt xo gactideb bxoz par chazy.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Per Jesús cun quɨt chúuti dxi gatyny ax quɨt teedti ni nány bxoz.
24 Mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Pur ningui, relee rldány bniety lo castigu xte Dios, de bniety ni rcaaz gap nez par cun Dios pur laany, te pur laany napny guelnabány par chazy par inaabny lo Dios pur laadeb.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Pur ningui laaniy bxozroo ni rquiinnɨ gacné dunnɨ. Te pur laany nány sant, quɨt xi malti runny, nania naniany, irɨnquɨpac nány par bɨnduld, ax rbezny llayabaa cuee Dios.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime do que os céus;
27 Laany quɨt rquiinti gúnny zec ni run de bxozroo dec llillite rguindeb de ladxaa zec tuby gun par Dios, nidoote pur lagac de xtulddeb chiyru pur de xtuld stuby de bniety. Per Jesús cun tuby güelt bdeedny laany gutyny pur de xtuldnɨ, quɨtru rquiinti gatyny stuby.
27 Que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 Pur ley güelee guc de bniety bxozroo masquɨ quɨt rialoti naniadeb nez lo Dios. Per chiguld cun tuby jurament Dios bcuabeeny Lliinny gacny bxozroo, laany ni rialo naniany nez lo Dios iduibtiampte.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.