Hebreus 10
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Ley ni bsanné Dios Moisés naizni tuby seny xte de ni gac, per gati ziyti guc ni ná par gac. Te pur masquɨ gazubizte guty de ladxaa par Dios zec ni gunabee ley gún bniety, per quɨt guuti dxi niziiendeb dec abialo naniadeb nez lo Dios.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Te pur belrulati niziiendeb dec ananiadeb cun tuby güelt ni gudindeb de ladxaa par Dios, ax aquɨtru rquiinti niundeb ziy pur ni anándeb dec agull pur de xtulddeb.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Per ziy ax quɨt niziientideb ziy sino que gazubizte renelaazdeb de xtulddeb chi rguindeb de ladxaa par Dios,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 te pur rɨny xte de gúun ne xte de chiv quɨt xo idzɨcátini xtuld bniety.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Pur ningui, chi beed Jesucrist lo guɨchliu laany raipny Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Quɨtru rcaaztibiu ni rzaaicquideb de ladxaa par laabiu
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Pur ningui, ax guniia:
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Jesucrist nidoote guniiny dec Dios quɨt rcaaztiny rɨny xte de ladxaa, niclɨza irateru ni rené bniety par laany, niclɨza ni rzaaicquideb de ladxaa pur de xtulddeb zec ni rnii ley gúndeb.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Chi gulull gunii Jesús ziy, chiyru guniizacny: “A nare, Xtada Dios, zelda par gúna zec ni rcaazbiu.” Ziy xquel blduull Jesucrist guelrenuu de costumbrɨ ni rnii ley ax bxalny stuby nez cuby par cun Dios.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Anre ax ananian nez lo Dios pur ni baany Jesucrist zec ni rcaaz Dios, bdeedny laany gutyny pur de xtuld bniety cun tuby güelt par chazy, quɨt rquiinti gúnny ziy stuby.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Irate de bxoz Israel llillite zuldideb cayundeb irate ni rnabee ley gúndeb, chiy llilliteza rguindeb de ladxaa par Dios. Ne masquɨ zienzi güelt rundeb ziy, per quɨt xo idzɨcáti guelrguiny de ladxaaqui de xtuld bniety.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Per Jesucrist cun tuby güelt bdeedny laany gutyny pur de xtuld bniety, quɨt rquiinti gúnny ziy stuby. Ax guriny lad naldí xte Dios
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 rut canuuny idzɨny dxi ni inabeeny lo irate de ni rdxichné laany.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Te pur laany cun tuby güelt ni bdeedny laany gutyny pur de xtuld bniety, ax par chazy anania irate de ni reldilaaz laany.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ne dunnɨ nánnɨ dec didxldíy te pur, pur Spíritu Sant zéed de diidx ni cá lo xquiits Dios dec Dios guniiny:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Squé ná xquel abíian diidx gac cun de bniety chi idzɨny dxi:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Ne guniizacny:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Ax zec ni anuu perdón par de duld, quɨtru rquiinti guelrguiny de ladxaa pur duld.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Pur ningui, de saniroldilaaznɨ Jesucrist sin dxiby azelee idzɨnnɨ rut rbez Dios pur rɨny xte Jesucrist,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 te pur chi bdeedny xcuerpɨny par gutyny, bxalny tuby nez cuby ni zedné guelnabány par dunnɨ.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Anre zec ni arnabee Jesucrist dunnɨ, laany ni nány bxozroo llayabaa
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 ax dibyquia dibylaaznɨ azelee ibiin nez lo Dios cun tuby guelreldilaaz ni guldípacnɨ roldilaaznɨny, cun tuby guelrieny nania sin de mal xgab ne cun tuby cuerpɨ ni abía xte de duld, zecpacza chi teste guudynɨ cun nisnia.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Pur ningui, ná par chalaa izutipnén ni roldilaaznɨ Dios, te pur laany zunny zec ni aguniiny.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Ná par idxannɨ xgab xa xquel chalee iguzaclaaznɨ de sáan par icaaznɨ de saa bnietnɨ ne par idxannɨ ni ná güen.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Quɨt náti par idxannɨ zec ni run de bniety ni aquɨtru reti rut rdxasaa iraru de sáan par gacbeerudeb xtiidx Dios, sino que ná par iguzaclaaznɨ de sáan, ne mastecru anre ni arguiaan dec azeddzɨngax dxi ni gueed Jesucrist stuby.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Te pur belati agucbeen de didxldí xte Jesucrist ne quɨt idxannɨ cuendny sino que mazru chalaa idxannɨ duld, ax aquɨtru tu purti chalee gacnɨ perdón.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ni acanuutisy dunnɨ ná tuby guelgurtisy cuendroo xte Dios, tuby bal rut yáld de ni quɨt rcuadiag xtiidxny.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Chi quɨt baany tuby bniety zec ni rnabee ley ni bsanné Dios Moisés, ne guu tiop o chon testigu dec quɨt baantib zec ni rnabee leyqui, ax quɨtru guuti nez par ldáb lo guelguty ni riáldbɨ.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Anre gulgaanyzi xgabtɨ, ¿tal llɨza mazru castiguroo yáld bniety ni rsaclo Spíritu Sant ni racné dunnɨ, bniety ni run xgab dec quɨt xi sacti Lliin Dios, ne runbɨ despresy rɨny xtenny ni rliuu dec zac zec ni absáan Dios diidx gac, rɨny ni rsía bniety xte de duld?
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Dunnɨ nánnɨ dec Dios guniiny: “Nare riáld gúna guelgurtisy, nare isiáldab ni riáldbɨ.” Ne ziyza: “Dios ná ni icáa cuend pur ni cayun bniety.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡Ax quesentiand cuendroo ná yáld bniety castigu xte Dios ni rbeznabány!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per laat, gulchanelaaz xa guc chi teste bambeet de didxldí xte Jesucrist. Laat belaaztɨ de guelzii trabaju ni gudeedtɨ.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Nuut iralote guelzii bteed bniety laat, ne baandeb burlɨ laat nez lo bniety, ne nuuzactɨ quɨt gulelaaztit de ni gudeed ziy.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Quɨt gulelaaztit de saat ni biaagu, ne ziyza chi bdzɨcá de bniety xixtentɨ laat güelaa guzaclaaztɨ pur ni nántɨ dec mazru sac ni naptɨ llayabaa, ne de ni ráptɨ ruy ná ni güelaaz par chazy.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Pur ningui, quɨt isaantɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist te pur, pur guelreldilaazqui quesentiand güen ná ni icáat.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Rquiiny gaptɨ paciency te par chalee gúntɨ zec ni rcaaz Dios, ax ziy xquel icáat ni aguniiny inɨɨdxny laat.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Te pur lo xquiits Dios rnii:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ne bniety ni nabány zec ni rcaaza,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Per dunnɨ quɨt nátin zec de ni rsaan ni reldilaazdeb Jesucrist ax riálddeb castigu, sino que dunnɨ nan de ni guldípac reldilaaz laany par quɨt idxáldnɨ castigu.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.