Gálatas 6

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rguixtiia lot: belati tuby de saat gún duld gan laab, laat ni anánrut xtiidx Dios ná par ilɨdxtɨb cun púrzi didxguuz, te pur ná par chanét cuend dec ziyza laat zelee gún duld gan laat.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Gulgacnesaa cun de guelziitisy ni rdeedtɨ, te ziy xquel ax acayuntɨ zec ni rnabee Crist gúntɨ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Belati nuu ni rlilo dec anánbɨ irate ne niclɨ quɨt xi gánbɨ, ax lagacquɨ laab casacanbɨ laab.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tuby, tuby bniety ná par gún xgab la nabányquɨb zec ni rcaaz Dios. Ne bel güenquɨ nabánybɨ, laaisquɨbɨy ná par saclaazbɨ xlat ni gúnbɨ xgab dec güenru nabánybɨ que iraru bniety.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Te pur tuby, tubynɨ lagacquɨ dunnɨ ná par icualon xa xquel nabánnɨ.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tutix de ni caseed xtiidx Dios ná par gacnédeb bniety ni rliuu laadeb te par chalee gacbɨ guelnabány.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Quɨt isacantɨ lagac laat, te ruteete quɨt tu chaleeti gún burlɨ Dios. Ni rzibiny bniety niyza rcáab.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Bel nabánybɨ zectisy ni ná xgabbɨ zuu chi chadxani ax ziáldbɨ ni riáldbɨ. Per ni nabány zec ni rnabee Spíritu Sant, pur Spíritu Sant ziáldbɨ guelnabány par chazy nez lo Dios.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Quɨt náti par choxaclaaznɨ idxannɨ ni ná güen. Te pur belati quɨt choxaclaaznɨ, chi idzɨny dxi sdxaldnɨ ni riáldnɨ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Pur ningui, cad chi relee ná par idxacnén bniety, mastecru cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Gulguiaa xi guroo de letrɨ cacuáa par laat cun naapaca.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 De ni cayun pur cayun dec chúupactɨ seny, rundeb ziy par yanzaacdeb nez lo bniety xlat ni teeddeb guelzii pur guelreldilaaz Jesucrist.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per niclɨ de ni ruu senyqui quɨt runti irate zec ni rnii ley. Rcaazzideb chúut senyqui te par izubyaadeb laadeb dec abaandeb gan laat nuu senyqui tɨɨxtɨ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Per nare quɨtru xi purti izubyaa naa, quesoltisy pur guelguty xte Xtadnɨ Jesucrist. Ne pur ni gutyny lo cruzy absaana irate de mal ni nuu lo guɨchliuré ne aquɨtia par de malqui.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Te pur chi a ná bniety tubyzi cun Crist xíteete zeloti bel nuu bniety seny o belza quɨt nuu bniety seny. Ni mazru sac ná dec abchu zec ni nabánydeb.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ne de ni azenuu xnez Crist, Dios ilaslaazny laadeb ne iguaadny laadeb guelnaldiulaaz cun irateru de ni guldípac ná xpɨny Dios.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Desdɨ anre quɨtru tu rcaaztia inii nare tú bnɨɨdx nare guelrnabee. Te pur de diib ni nuu tɨɨxa rguixtee dec naa apóstol xte Jesucrist.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ne Xtadnɨ Jesucrist laany gunldeeny quia iratectɨ. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.