Gálatas 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Nare Pablɨ naa apóstol (per gati bɨnguɨchliuti bcuabee nare nicza gati laatideb bxiaalddeb nare sino que naa apóstol pur Jesucrist ne pur Xtadnɨ Dios ni gusbány laany lo guelguty).
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Irate de sáan ni zuguaníaa caxiaaldnɨ cartré lo iratectɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist nez Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Jesucrist gutyny pur de xtuldnɨ par íldany dunnɨ lo irate de mal ni nuu lo guɨchliuré zec ni guc xgab Xtadnɨ Dios.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Pur ningui, ¡zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony iduibtiampte! Amén.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Quesentiand rdxaluaa dec xípalza gueeldza cabelaaztɨ xtiidx Dios, ne laany pur guelrcaaz xte Crist gurɨdxny laat. Per laat irɨny diidx ni acayuntɨ cuend
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 ne niclɨ gati xtiidx Diosɨy. Ni nápacni nuu de ni cayun pur sacantɨ ax rcaazdeb ichudeb zec ni ná xtiidx Crist.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Per belati chúu ni iliuu laat irɨnquɨ diidx que zec de diidx ni abliuua laat par gactɨ perdón, laab ariáldbɨ castigu xte Dios, quɨt xi gúnti tutixɨy masquɨ lagac nareniy o masquɨza tuby ánglɨ xte llayabaa.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Zec ni aguniia laat ne anre rbíi caniia laat stuby: belati chúu ni iliuu laat irɨnquɨ diidx que zec de xtiidx Crist ni agüeldilaaztɨ, laab ariáldbɨ castigu xte Dios.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Quɨt caguíilytia nez gúna zec ni rcaaz bɨnguɨchliu sino que cayuna pur gúna zec ni rcaaz Dios. Te pur belati gúna pur gúna zec ni rdxalaaz bɨnguɨchliu ax agati xtiidxti Cristiy cacuadiaga.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Rcaaza gacbeet de xcumpniera, dec de xtiidx Crist ni abliuua laat gati bɨnguɨchliuti gudichlaazni.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Ne niclɨza quɨt cuáatiani niclɨza quɨt bseedtiani pur bɨnguɨchliu sino que lagac Jesucrist bliuuni nare.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Laat guu chi bindiagtɨ dec chi guua lo religiony xte de bniety Israel, quesentiand guzunalda de ni reldilaaz xtiidx Dios ax baania pur nisaandeb ni reldilaazdeb.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Ne nare mazrupac guzanalda religionqui que de bniety ni rac sáa te pur baania pur baania irate de costumbrɨ xte de to xpɨngul gulalnɨ.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Per pur guelrcaaz xte Dios ax desdɨ anste ni idzɨnia guɨchliu, laany agac bcuabeeny nare. Chiy chi baanny xgab
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 ax bliulo Lliinny luaa par itɨɨcha de didxzaac xtenny lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Ne chi guc ziy quɨt tu güenabdiidxtia
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 niclɨza quɨt guaatia Jerusalén par nianaa de ni agac ná apóstol anste gaca apóstol, sino que zágaca nez Arabia chiyru ax biecquia guɨdx Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Deni guc chon iz chiyru guaa Jerusalén par bambiia Bed ax guzuguaníab tsangubidx.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Per quɨtru tu apóstolti gunáa quesoltisy Jacob bets Xtadnɨ Jesucrist.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Irate ni caniia laat ná didxldí ne Dios nanchuuny dec quɨt caguíilytia dixú.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Chiguld ax chiyru guaa nez Siria cun nez Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Per de xpɨny Crist ni rbez nez Judea zeczi gady gumbeetideb nare chiy.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Bindiagtisdeb rnii de bniety: “Bniety ni guzunald dunnɨ gulo anre acatɨɨchbɨ xtiidx Jesucrist masquɨ guloqui baanbɨ pur nisaannɨ ni roldilaaznɨny.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Ax rdeeddeb gracy Dios pur ni areldilaazzaca Crist.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.